Queens Drive Infant School

Lithuanian translation: Queens Drive Infant School

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Queens Drive Infant School
Lithuanian translation:Queens Drive Infant School
Entered by: Rasa Didžiulienė

13:47 Jul 16, 2015
English to Lithuanian translations [Non-PRO]
Science - Names (personal, company)
English term or phrase: Queens Drive Infant School
Ar verstumėte pavadinimą ir kaip verstumėte "infant school"?
Rasa Didžiulienė
Lithuania
Local time: 17:42
Queens Drive lopšelis-darželis
Explanation:
Pavadinimo tikrai neversčiau iš anglų k.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2015-07-16 14:17:33 GMT)
--------------------------------------------------

Nes LT kalboje kūdikių mokykla kažkaip nesisako, tai gali būti neaišku. Be to, ką jau tokio kūdikiai (0-12 mėn. amžiaus ar pan.) gali mokytis? :) O lopšelį-darželį visi žinom. UK matomai atskiria kūdikius nuo šiaip mažų vaikų (tada vadintų nursery arba nursery school).

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2015-07-21 11:32:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Jūs šiuo atveju beveik teisi. Aš internete susiradau tą instituciją. Man sakyti "infant" apie 4-7 metų vaikus kažkaip liežuvis nesiverstų. Šiaip UK tai 7 metų amžiaus vaikai eina į antrą klasę pradinėse mokyklose (primary school), o pradeda mokslus nuo 5m. Tai čia toks įdomus darinys - darželis-žemesnioji pradinė mokykla. Nes 4m. amžiaus vaikai dar darželinukai, o 1-2 klasės skaitomos kaip lower stage primary school.
Selected response from:

Rita Vaicekonyte
Lithuania
Grading comment
Cambridge žodyne 'infant school' aprašoma taip: 'Infant school' – in the UK, a school or part of a school for children who are four to seven years old. Nuotraukose šios mokyklos taip pat yra paaugę vaikai, tai neįsivaizduoju iš kur jūs ištraukėte, kad jie turi būti kelių mėnesių. Lieku prie neverčiamo pavadinimo, bet 'infant school' versčiau kaip 'mokykla'
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Queens Drive lopšelis-darželis
Rita Vaicekonyte


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
queens drive infant school
Queens Drive lopšelis-darželis


Explanation:
Pavadinimo tikrai neversčiau iš anglų k.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2015-07-16 14:17:33 GMT)
--------------------------------------------------

Nes LT kalboje kūdikių mokykla kažkaip nesisako, tai gali būti neaišku. Be to, ką jau tokio kūdikiai (0-12 mėn. amžiaus ar pan.) gali mokytis? :) O lopšelį-darželį visi žinom. UK matomai atskiria kūdikius nuo šiaip mažų vaikų (tada vadintų nursery arba nursery school).

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2015-07-21 11:32:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Jūs šiuo atveju beveik teisi. Aš internete susiradau tą instituciją. Man sakyti "infant" apie 4-7 metų vaikus kažkaip liežuvis nesiverstų. Šiaip UK tai 7 metų amžiaus vaikai eina į antrą klasę pradinėse mokyklose (primary school), o pradeda mokslus nuo 5m. Tai čia toks įdomus darinys - darželis-žemesnioji pradinė mokykla. Nes 4m. amžiaus vaikai dar darželinukai, o 1-2 klasės skaitomos kaip lower stage primary school.

Rita Vaicekonyte
Lithuania
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 17
Grading comment
Cambridge žodyne 'infant school' aprašoma taip: 'Infant school' – in the UK, a school or part of a school for children who are four to seven years old. Nuotraukose šios mokyklos taip pat yra paaugę vaikai, tai neįsivaizduoju iš kur jūs ištraukėte, kad jie turi būti kelių mėnesių. Lieku prie neverčiamo pavadinimo, bet 'infant school' versčiau kaip 'mokykla'
Notes to answerer
Asker: O kodėl lopšelis darželis, o ne mokykla "school"?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search