GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:44 Jul 10, 2011 |
English to Lithuanian translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jurate Kazlauskaite Lithuania Local time: 12:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | gydymas, kurio negalima teikti tuo pačiu laiku |
| ||
4 -1 | draudžiami tuo pat laiku vartoti vaistiniai preparatai |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
draudžiami tuo pat laiku vartoti vaistiniai preparatai Explanation: "Therapy" dazniausiai reiskia "vaistinius preparatus". Example sentence(s):
Reference: http://www.manosveikata.lt/lt/vaistu-zinynas/receptiniai-vai... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
gydymas, kurio negalima teikti tuo pačiu laiku Explanation: Anglų žodžio "therapy" kilmė: « 1846, "medical treatment of disease," from Latin therapia, from Greek therapeia, meaning "curing, healing, tratment" from therapeuein "to cure, treat medically," literally “attend, do service, take care of”, [t.y. „gydyti, slaugyti“] related to therapon “servant, attendant.” » |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.