GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:24 Jul 2, 2011 |
English to Lithuanian translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gintautas Kaminskas Australia Local time: 19:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | gydymo lango periodas |
| ||
4 -1 | gydymo laikotarpis |
|
gydymo laikotarpis Explanation: window - a period of time regarded as highly favorable for initiating or completing something |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
gydymo lango periodas Explanation: When "window" is used like this it stands for "window of opportunity". So "Gydymo lango periodas" means "window of opportunity for treating the disease". -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2011-07-02 14:19:36 GMT) -------------------------------------------------- Mano supratimu, čia kalbama apie individą (pacientą). Kur sako "preceding entry into a free Member State", kalbama apie to žmogaus išvykimą į kitą EU kraštą. Tik nežinau kodėl "free member State". Gal tai reiškia "disease free", kad ten nėra tos ligos? Gal iš konteksto pasidaro aiškiau? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.