pull-down

Lithuanian translation: nustatytos/pasirinktos temperatūros pasiekimo laikas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pull-down
Lithuanian translation:nustatytos/pasirinktos temperatūros pasiekimo laikas
Entered by: Ugne Vitkute (X)

19:38 Jan 12, 2011
English to Lithuanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / commercial truck refrigeration
English term or phrase: pull-down
Check the refrigerant charge and the temperature pull-down.

Pull-down time is the length of time it takes to change all of the product's temperature from the initial temperature going into the refrigerator to the desired end temperature. If the pull-down time is too long, some spoilage or discoloration can occur. Excessively short pull-down times waste energy as the refrigerant's evaporating temperature is lower than it needs to be.
Ugne Vitkute (X)
Lithuania
Local time: 02:48
nustatytos/pasirinktos temperatūros pasiekimo laikas
Explanation:
This translation was suggested by our consultant - specialist of refrigeration engineering. The translation of the sentence should be as follows: Check the refrigerant charge and the temperature pull-down. = Patikrinkite aušalo kiekį (sistemoje) ir nustatytos/pasirinktos temperatūros pasiekimo laiką.
Selected response from:

Eurotonas.com
Lithuania
Local time: 02:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5nustatytos/pasirinktos temperatūros pasiekimo laikas
Eurotonas.com
4žeminimo [laikas]
Algis Masys
3temperatūros nukritimo laikas, atšalimo laikas
Leonardas


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
temperatūros nukritimo laikas, atšalimo laikas


Explanation:
.

Leonardas
Local time: 02:48
PRO pts in category: 216
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
nustatytos/pasirinktos temperatūros pasiekimo laikas


Explanation:
This translation was suggested by our consultant - specialist of refrigeration engineering. The translation of the sentence should be as follows: Check the refrigerant charge and the temperature pull-down. = Patikrinkite aušalo kiekį (sistemoje) ir nustatytos/pasirinktos temperatūros pasiekimo laiką.

Eurotonas.com
Lithuania
Local time: 02:48
Works in field
Native speaker of: Lithuanian
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
žeminimo [laikas]


Explanation:
Žr. nuorodą. Ten rusiškai, bet, manau, turėtų tikti. Pagal kontekstą galima būtų pritaikyti ir "temperatūros mažinimą" ar pan.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2011-01-13 07:38:03 GMT)
--------------------------------------------------

Dar čia įdomi nuoroda: http://www.sanyo-biomedical.co.uk/PDF/MPR_721_Brochure.pdf

Jie nurodo ir "pull-up" ir "pull-down" (2 psl.). Manyčiau, kad "up" reiškia temperatūros didinimą, o "down" - mažinimą.

Čia irgi: https://www.vwrsp.com/literature/products/pdf/19024_Sanyo_He...

Va:

Temperature pull-down speed: 50°C to 0°C
Approx. 60 minutes
(Ambient temperature 20°C, No load)
Temperature pull-up speed: 0°C to 50°C
Approx. 70 minutes.


    Reference: http://dic.academic.ru/dic.nsf/eng_rus/692855/pulldown
Algis Masys
Canada
Local time: 16:48
Works in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 59
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search