executive buy-in

Lithuanian translation: vadovybės pritarimas

18:50 Apr 30, 2008
English to Lithuanian translations [PRO]
Bus/Financial - Management
English term or phrase: executive buy-in
Without executive buy-in on the business side, and superintendent support on the school side, people will not invest the required time.

Čia šiaip iš socialinės srities, tekstai apie švietimą, tačiau priskyriau verslui, nes ta man neaiški vieta yra iš šios srities..
Neišmanau kaip šią vietą išversti. Ar čia koks "vykdomasis užpirkimas", o gal čia iš viso kažkas kita...
Arnas Vitkus
Lithuania
Local time: 04:24
Lithuanian translation:vadovybės pritarimas
Explanation:
pritarimas kokiam nors projektui, jo rėmimas.
Selected response from:

Kristina Radziulyte
Lithuania
Local time: 04:24
Grading comment
Ačiū. Iš judviejų variantų susilipdžiau vieną, labiausiai tinkantį. Nors, tiesą sakant pasirinkau praktiškai tokį patį kaip pačios pasiūlytas :) - vadovo pritarimas

Ačiū darkart.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4vadovų perkamos bendrovės akcijos
Romualdas Zvonkus
2vadovybės pritarimas
Kristina Radziulyte


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
vadovybės pritarimas


Explanation:
pritarimas kokiam nors projektui, jo rėmimas.

Kristina Radziulyte
Lithuania
Local time: 04:24
Native speaker of: Lithuanian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Ačiū. Iš judviejų variantų susilipdžiau vieną, labiausiai tinkantį. Nors, tiesą sakant pasirinkau praktiškai tokį patį kaip pačios pasiūlytas :) - vadovo pritarimas

Ačiū darkart.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vadovų perkamos bendrovės akcijos


Explanation:
Idėja ta, kad vadovas perka savo vadovaujamos bendrovės akcijas. Buy -in dažniausiai reiškia akcijų įsigijimą, leidžiantį dalyvauti bendrovės veikloje. Įmanoma, kad čia perkeltinė prasmė.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-04-30 19:03:16 GMT)
--------------------------------------------------

Tada versk paprasčiausiai "dalyvavimas" ar "aktyvus dalyvavimas"

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2008-04-30 19:27:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Na, tai daugiau nepadėsiu :( (joke)

Romualdas Zvonkus
Lithuania
Local time: 04:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: taip, tą žinau, bet geriausiu atveju čia gali būti tik perkeltine prasme. čia tiesiog įmonių bendradarbiavimas su mokyklomis. ačiū už variantą. galvosiu kaip suktis iš padėties.

Asker: Pasirinkau Kristinos variantą. Pritarimas man tiko labiau. Nes kalba ypač tekste buvo apie tai, kaip gauti įsipareigojimus iš firmų ir pan. Žodžiu, ačiū labai už skirtą laiką :)

Asker: Nejuokinga :))))

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search