false friend

Lithuanian translation: netikras/tariamas (vertėjo) draugas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:false friend
Lithuanian translation:netikras/tariamas (vertėjo) draugas
Entered by: Marcin Miłkowski

18:18 Oct 13, 2007
English to Lithuanian translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics / Translation
English term or phrase: false friend
False friend in translation:

http://en.wikipedia.org/wiki/False_friend
Marcin Miłkowski
Local time: 09:39
netikras/tariamas (vertėjo) draugas
Explanation:
netikras/tariamas (vertėjo) draugas

--------------------------------------------------
Note added at 13 min. (2007-10-13 18:32:36 GMT)
--------------------------------------------------

Netikras and tariamas express the same idea in the given context.
Vertėjo means translator's.
Also suits the context :-)
Selected response from:

diana bb
Lithuania
Local time: 10:39
Grading comment
This seems most straightforward to me. I'm going to use this (in "netikras draugas" version).

Thank you all for your help! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2netikrasis draugas
svarelis
5netikras/tariamas (vertėjo) draugas
diana bb
3netikras draugas/draugelis
Gintautas Kaminskas
3pseudoekvivalentas
Gineita
3apgaulingas draugas
Ramona Krankalyte
2 -1netikras kognatas
Kristina Radziulyte
1 -1kitareikšmis žodis
Ernestas Lomsargis


Discussion entries: 7





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
netikras draugas/draugelis


Explanation:
I personally haven't heard it used in this context, but it seems reasonable that it could be. Other translators will no doubt comment on this.

Example sentence(s):
  • Nepasitikėkite „netikrų draugelių“ – žodžių, kurie panašūs į kitos kalbos žodžios,
  • bet turi kitą prasmę.
Gintautas Kaminskas
Australia
Local time: 17:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
netikras/tariamas (vertėjo) draugas


Explanation:
netikras/tariamas (vertėjo) draugas

--------------------------------------------------
Note added at 13 min. (2007-10-13 18:32:36 GMT)
--------------------------------------------------

Netikras and tariamas express the same idea in the given context.
Vertėjo means translator's.
Also suits the context :-)

diana bb
Lithuania
Local time: 10:39
Specializes in field
Native speaker of: Lithuanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
This seems most straightforward to me. I'm going to use this (in "netikras draugas" version).

Thank you all for your help! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pseudoekvivalentas


Explanation:
Esu mačiusi tokį 'false friend' vertima kazkur.

Gineita
Local time: 10:39
Specializes in field
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
netikrasis draugas


Explanation:
Vertimo teorijoje "netikrasis draugas" - tai vertima klaidinantis zodis. Pavyzdziui, EN "Sympathy", rodos, butu "simpatija", taciau lietuviu kalboje tai yra "gailestis, uzuojauta". Taigi, "sympathy" yra "false friend" - "netikrasis draugas".

svarelis
Lithuania
Local time: 10:39
Native speaker of: Lithuanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kristina Radziulyte: Pasidomėjau, kad ir į kitas kalbas "false friend" verčiamas pažodžiui, taigi sutinku.
1 day 13 hrs

agree  JurgitaUr (X)
19 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
apgaulingas draugas


Explanation:
gal dar koks klastingas

Ramona Krankalyte
Local time: 10:39
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): -1
kitareikšmis žodis


Explanation:
I have a Lithuanian-Latvian phrasebook under my hand. There is a section "Atsargiai – kita reikšmė!", where many words in Lithuanian and Latvian are listed, which are similar phonetically, but different in meaning. So, I would suggest to use this term "kita reikšmė" ("another meaning") from heading. Full translation of "false friend" could be "kitareikšmis žodis" ("another meaning word").

I did not notice anywhere the translations suggested by my colleagues, neither in written nor in spoken form. Ambiguous suggestions that include words "netikras(is) draugas/draugelis" are just word-for-word translations and thus are not recommended.

Ernestas Lomsargis
Local time: 10:39
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  diana bb: It may be a word-for-word translation - just like 'false friends' is a word-for-word translation of 'faux amis'; however, it expresses the meaning very accurately.
5 hrs
  -> Yes, it is perfectly fine from linguistical point! However, at the functional level, "ordinary" user will not catch the point, what "netikras draugas" is supposed to mean in asker's website/application interface.

disagree  Kristina Radziulyte: "kitareikšmis" man nieko nesako.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
netikras kognatas


Explanation:
Tik spėju.

--------------------------------------------------
Note added at 1 diena15 val. (2007-10-15 10:01:06 GMT)
--------------------------------------------------

My suggestion is "netikras kognatas" which means "false cognate".

--------------------------------------------------
Note added at 1 diena16 val. (2007-10-15 11:11:47 GMT)
--------------------------------------------------

I choose then "netikras draugas".

--------------------------------------------------
Note added at 1 diena17 val. (2007-10-15 11:44:06 GMT)
--------------------------------------------------

Arba dar radau: "deceptive cognate" ("klaidinantis kognatas"):

false friend:
synonyms:
false cognate
deceptive cognate
faux ami

daugiau apie netikrus draugus ir kognatus žr.:
http://encyclopedia.thefreedictionary.com/False friends







Kristina Radziulyte
Lithuania
Local time: 10:39
Native speaker of: Lithuanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Ernestas Lomsargis: The phrase "false cognates" is also sometimes inaccurately used to mean "false friends", and vice versa (http://en.wikipedia.org/wiki/False_friend).
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search