sworn translation

Lithuanian translation: prisiekusiojo vertėjo atliktas vertimas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sworn translation
Lithuanian translation:prisiekusiojo vertėjo atliktas vertimas
Entered by: Leonardas

13:09 Aug 31, 2016
English to Lithuanian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: sworn translation
Verčiu sakinį UK klientui: "We have received no instruction to obtain a sworn translation.", kurį jis siųs LT institucijoms. Vertimas verslo srities (įmonės duomenų pažymos, mokesčiai etc).

Kas tokiu atveju priimtina - vertimas prisiekus / notaro patvirtintas vertimas? Gal dar kaip nors?
Ramunas Kontrimas
Lithuania
Local time: 17:49
prisiekusiojo vertėjo atliktas vertimas
Explanation:
.
Selected response from:

Leonardas
Local time: 17:49
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2prisiekusiojo vertėjo atliktas vertimas
Leonardas
4 -1notaro patvirtintas vertimas
Rita Vaicekonyte


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
prisiekusiojo vertėjo atliktas vertimas


Explanation:
.

Leonardas
Local time: 17:49
PRO pts in category: 671
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Loreta Alechnaviciute Hoffmann: prisiekusiojo vertėjo vertimas
4 mins

agree  Inga Jokubauske
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
notaro patvirtintas vertimas


Explanation:
Kadangi tai rašytinis dokumentas, verčiau paprasčiausiai kaip notaro patvirtintas dokumentas. Kadangi UK yra ir sworn translators, galima gal versti ir kaip prisiekusiojo vertėjo patvirtintas dokumentas, bet LT institucijos gali nesuprasti, nes pas mus prisiekusiųjų vertėjų, kaip tai suprantama UK, nėra.

Rita Vaicekonyte
Lithuania
Specializes in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Inga Jokubauske: priesiekusiųjų vertėjų kaip tik nėra JK, todėl ten dokumentai gali būti tik Certified arba Notarised
1 hr
  -> Maniau, kad sworn transl. yra tie, kurie tvirtina vertimus.Jei ir UK nėra prisiek. vertėjų, tai tuo labiau reiktų pasilikti prie abipusiai suprantamo varianto. https://bctranslator.wordpress.com/2012/07/24/the-difference...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search