GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:47 Oct 30, 2015 |
English to Lithuanian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Leonardas Local time: 15:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | nepradėjo tyrimo |
| ||
3 | Policijos bylos nr. – pateikta užklausa |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
here: (created a) file report |
|
nepradėjo tyrimo Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Policijos bylos nr. – pateikta užklausa Explanation: Nesu tikra dėl konteksto, todėl čia tik siūlymas, žiūrėkite, ar tinka pagal kontekstą. Mano nuomone, no čia yra numerio santrauka be taškelio (no.). Aš tokį sakinį interpretuočiau, kad bylos numeris nežinomas, pateikta užklausa policijai. Verčiant pažodžiui: Policijos bylos nr. – pateikta užklausa Tačiau, jei yra galimybė, reiktų pasiaiškinti tiksliau. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
3 hrs peer agreement (net): +1 |
Reference: here: (created a) file report Reference information: Explanation: police file no inquiry= the police made a file report where no inquiry was listed (which could create a case (a claim) addressed to the insuraance company (there was no claim from any of the parties of the accident) here a file is a verb: to file a report Oficialioje policijos ataskaitoje=official police report filed pateikė?/sukurta? Although I cannot find a right word for you: kindly find my explanation as a reference |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.