Heads of terms

Lithuanian translation: pirminės sąlygos

07:51 Apr 8, 2015
English to Lithuanian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: Heads of terms
Koks būtų tikslus šio termino "Heads of terms" vertimas į lietuvių kalbą?

Sakinys, kuriame šis terminas vartojamas: "Normally in the UK heads of terms are stated to not be legally binding. They are intended to be used to agree the commercial principles to then allow the actual contract to be drafted."
jolitaz
Local time: 04:02
Lithuanian translation:pirminės sąlygos
Explanation:
žr. nuorodoje
Selected response from:

Gytis Tereikis
Lithuania
Local time: 04:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4pirminės sąlygos
Gytis Tereikis
4Sutarties antraštės ir punktų pavadinimai
Jurate Kazlauskaite
4Terminų pavadinimai
Inga Jokubauske


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
heads of terms
pirminės sąlygos


Explanation:
žr. nuorodoje


    Reference: http://vddb.library.lt/fedora/get/LT-eLABa-0001:E.02~2009~D_...
Gytis Tereikis
Lithuania
Local time: 04:02
Works in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
heads of terms
Sutarties antraštės ir punktų pavadinimai


Explanation:
Žr. nuorodą. (Galima rasti ir daugiau nuorodų Google).

Example sentence(s):
  • XXX
  • XXX

    https://www.google.lt/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&espv=2&ie=UTF-8#q=sutarties+antra%C5%A1t%C4%97s+ir+punkt%C5%B3+pavadinimai
Jurate Kazlauskaite
Lithuania
Local time: 04:02
Specializes in field
Native speaker of: Lithuanian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
heads of terms
Terminų pavadinimai


Explanation:
Terminų pavadinimai nėra teisišikai įpareigojantys. Pvz., jei pavadinsim vieną iš sutarties dalyvių "šalimi", tai pavadinimo "šalis" naudojimas nėra teisiškai įpareigojantis, o tiesiog skirtas toliau sutartyje numatytoms sąlygoms dėstyti ir pan.

Inga Jokubauske
United Kingdom
Local time: 02:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search