07:51 Apr 8, 2015 |
English to Lithuanian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gytis Tereikis Lithuania Local time: 04:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | pirminės sąlygos |
| ||
4 | Sutarties antraštės ir punktų pavadinimai |
| ||
4 | Terminų pavadinimai |
|
heads of terms pirminės sąlygos Explanation: žr. nuorodoje Reference: http://vddb.library.lt/fedora/get/LT-eLABa-0001:E.02~2009~D_... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
heads of terms Sutarties antraštės ir punktų pavadinimai Explanation: Žr. nuorodą. (Galima rasti ir daugiau nuorodų Google). Example sentence(s):
https://www.google.lt/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&espv=2&ie=UTF-8#q=sutarties+antra%C5%A1t%C4%97s+ir+punkt%C5%B3+pavadinimai |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
heads of terms Terminų pavadinimai Explanation: Terminų pavadinimai nėra teisišikai įpareigojantys. Pvz., jei pavadinsim vieną iš sutarties dalyvių "šalimi", tai pavadinimo "šalis" naudojimas nėra teisiškai įpareigojantis, o tiesiog skirtas toliau sutartyje numatytoms sąlygoms dėstyti ir pan. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.