to jailbreak

Lithuanian translation: nulaužti

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to jailbreak
Lithuanian translation:nulaužti
Entered by: Rasa Didžiulienė

18:06 Dec 18, 2015
English to Lithuanian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: to jailbreak
To jailbrak to crack an iPhone so it can run 3rd party programs. just like how you were able to install other programs w/PSP

Jailbreaking your iPhone means freeing it from the limitations imposed on it by your carrier, whether that's AT&T or Verizon, and Apple. You install a software application on your computer, and then transfer it to your iPhone, where it "breaks open" the iPhone’s file system to allow you to modify it.
Rasa Didžiulienė
Lithuania
Local time: 07:50
nulaužti
Explanation:
Blogai, kai negalime paprastiem dalykam vartoti paprastų žodžių. O anksčiau, pasirodo, galėjom.

Iš LKŽ:
3. prk. įveikti: Itokis sveikas žmogus buvo, o smertis greit nuláužė Arm. | refl.: Ma[no] bobutė senai nusláužė (mirė) Arm.
5. nutraukti, sustabdyti veikimą: Visas paieškojimas turįs būti nulaužtas LC1833,7.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2015-12-19 11:46:06 GMT)
--------------------------------------------------

Įdomu tai, kad jailbreak naudojamas tik su Apple, bet jie patys kalti, nes visokių apribojimų pridarė.
'Atrišti' vartojamas galėjimo naudotis ne vienu, o bet kokiu ryšio tinklo, o ne aparato funkcijų praplėtimo prasme.

Selected response from:

Ramunas Kontrimas
Lithuania
Local time: 07:50
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5modifikuoti siekiant pakeisti funkcines galimybes arba charakteristikas
Eugene Macijauskas (X)
5Mobilaus/išmaniojo telefono "atrišimas"
Rita Vaicekonyte
3 +1nulaužti
Ramunas Kontrimas
3pralaužti apribojimus, panaikinti apribojimus
Leonardas


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pralaužti apribojimus, panaikinti apribojimus


Explanation:
.

Leonardas
Local time: 07:50
PRO pts in category: 97
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
modifikuoti siekiant pakeisti funkcines galimybes arba charakteristikas


Explanation:
Čia oficialus šnekamosios anglų kalbos termino „jailbreak“ apibūdinimas oficialioje Apple aparatinės įrangos garantijoje.

http://www.apple.com/legal/warranty/products/iphone-lithuani...

Todėl verčiant derėtų parašyti šį ilgą apibūdinimą ir po to paminėti anglišką terminą („jailbreak, angl.“), ir dar galbūt paminėti lietuvišką žargoną „nulaužti“. Nes, pavyzdžiui, tiek lenkų, tiek rūsų kalbomis jie tebenaudoja transliteraciją angliškojo „jailbreak“.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Jailbreak
https://pl.wikipedia.org/wiki/Jailbreak_(iOS)

Eugene Macijauskas (X)
Ireland
Local time: 05:50
Works in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
nulaužti


Explanation:
Blogai, kai negalime paprastiem dalykam vartoti paprastų žodžių. O anksčiau, pasirodo, galėjom.

Iš LKŽ:
3. prk. įveikti: Itokis sveikas žmogus buvo, o smertis greit nuláužė Arm. | refl.: Ma[no] bobutė senai nusláužė (mirė) Arm.
5. nutraukti, sustabdyti veikimą: Visas paieškojimas turįs būti nulaužtas LC1833,7.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2015-12-19 11:46:06 GMT)
--------------------------------------------------

Įdomu tai, kad jailbreak naudojamas tik su Apple, bet jie patys kalti, nes visokių apribojimų pridarė.
'Atrišti' vartojamas galėjimo naudotis ne vienu, o bet kokiu ryšio tinklo, o ne aparato funkcijų praplėtimo prasme.



Ramunas Kontrimas
Lithuania
Local time: 07:50
Specializes in field
Native speaker of: Lithuanian
PRO pts in category: 13

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marius Reika: Galima ar negalima, bet šis žargoninis terminas yra plačiai vartojamas. Jei VLKK nepatinka, tegu išranda geresnį. ;)
3 hrs

neutral  Rita Vaicekonyte: As sutikciau su nulauzimu, jei kalbetumem apie isibrovima i sistema ar kompiuteri. Bet nulauzti savo telefona...? Skamba gana keistai. Tada labiau tiktu sakyt angliskai to override the system settings. Bet kaip tiksliai versti to override....hmmm
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Mobilaus/išmaniojo telefono "atrišimas"


Explanation:
Kadangi to jailbreak a phone irgi yra pusiau neformalus/šnekamosios kalbos terminas, tai siūlau "atrišimą" naudoti, nes paprastai visur taip ir sakoma. Dar galima sakyti panaikinti ryšio tiekėjo spec. nustatymus telefone, jei reikia formaliau.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2015-12-20 12:01:16 GMT)
--------------------------------------------------

Dar vienas variantas galetu buti apeiti sisteminius (telefono) apribojimus/gamyklinius nustatymus.

Rita Vaicekonyte
Lithuania
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Na šiuo metu šis terminas gali būti naudojamas ne tik su mobiliaisiais telefonais, bet ir su planšetiniais kompiuteriais, į kuriuos dedasi SIM kortelės.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search