GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:53 Jan 21, 2009 |
English to Lithuanian translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / tile adhesive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vitals Lithuania Local time: 19:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | klijuoti/klijavimas po šiluminio sendinimo |
|
klijuoti/klijavimas po šiluminio sendinimo Explanation: If you stick to the previous version (where I suggested a verb - klijuoti), then you can choose the verb here, too. Klijavimas - is a noun. šiluminis sendinimas - thermal ageing (check in Eur-lex) -------------------------------------------------- Note added at 50 mins (2009-01-21 20:43:42 GMT) -------------------------------------------------- Having reviewed all your questions, I have to correct my answer: it should be: SUKIBIMAS PO ŠILUMINIO SENDINIMO |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.