09:06 Jan 26, 2016 |
|
English to Lithuanian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / pardavimai | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | VIP klientas |
| ||
4 | išskirtinis klientas |
| ||
3 | svarbiausias arba auksciausios klases klientas |
|
VIP klientas Explanation: Siùlyčiau taip, terminas vartojamas pan. situacijose restoranuose, perkant bilietus ir t.t. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
svarbiausias arba auksciausios klases klientas Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2016-01-26 11:22:51 GMT) -------------------------------------------------- Nepastebejau jusu komentaro. Manau, priveligijuoti puikiai tinka. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
išskirtinis klientas Explanation: Iš esmės, "privilegijuotas" irgi puikiai tinka, bet labiau reiktų žiūrėti kontekstą. Ypač reiktų atkreipti dėmesį į tai, ar "premium" nepabrėžia to, kad klientas yra "susimokėjęs", nes "premium" dažnai reiškia ne ką kitą, o įmoką. Tai gali būti klientai, už paslaugą susimokėję pinigų (priešingai, nei kiti, ja besinaudojantys nemokamai) ir dėl to gaunantys pirmumo teisę konsultacijoms, papildomus privalumus ir pan. Iš to – dabar madingas žodis "Freemium" - kaip ir nemokami daiktai, kurie normaliai veikia, tik tada, kai susimoki kokį nors paslėptą mokestį. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.