account plan

Lithuanian translation: Darbo su klientais planavimas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:account plan
Lithuanian translation:Darbo su klientais planavimas
Entered by: Ramunas Kontrimas

08:17 Jan 12, 2016
English to Lithuanian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / sales
English term or phrase: account plan
Kaip verčiate "account plan"?
Variantas - pardavimų planas, bet kaip tada versti "sales plan"
Kitas - darbo su klientu planas, pardavimų klientui planas

Gal kas patyręs pardavimų srityje?
Ramunas Kontrimas
Lithuania
Local time: 11:05
Darbo su klientais planavimas
Explanation:
Account šiuo atveju yra ne kas kita, kaip "customer" ar "client" sinonimas. B2B pardavimuose pirkėjai visada yra "accounts". Dėl pardavimų vartojimo - taip, visas įmonės darbas yra orientuotas į pardavimus, bet būtent "account plan" apima ne tik tiesioginį pardavimų planavimą, tačiau ir rinkos analizę, galimybių, kaip pritaikyti rinkodaros kampaniją prie nūdienos realijų ar įvykių rinkoje, ieškojimą ir pan.
Todėl siūlyčiau darbo su klientais planavimą. Toks ganėtinai nekonkretus išsireiškimas, galintis apimti daugumą "Account planning" aspektų.
Įmetu nuorodą, labai konkrečiai – aiškiai ir glaustai – aprašyta.
Selected response from:

Inga Jokubauske
United Kingdom
Local time: 09:05
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Darbo su klientais planavimas
Inga Jokubauske
3apskaitos planas
Leonardas


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
apskaitos planas


Explanation:
.

Leonardas
Local time: 11:05
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Darbo su klientais planavimas


Explanation:
Account šiuo atveju yra ne kas kita, kaip "customer" ar "client" sinonimas. B2B pardavimuose pirkėjai visada yra "accounts". Dėl pardavimų vartojimo - taip, visas įmonės darbas yra orientuotas į pardavimus, bet būtent "account plan" apima ne tik tiesioginį pardavimų planavimą, tačiau ir rinkos analizę, galimybių, kaip pritaikyti rinkodaros kampaniją prie nūdienos realijų ar įvykių rinkoje, ieškojimą ir pan.
Todėl siūlyčiau darbo su klientais planavimą. Toks ganėtinai nekonkretus išsireiškimas, galintis apimti daugumą "Account planning" aspektų.
Įmetu nuorodą, labai konkrečiai – aiškiai ir glaustai – aprašyta.


    https://stratascope.wordpress.com/2009/07/07/account-planning-for-b2b-technology-sales/
Inga Jokubauske
United Kingdom
Local time: 09:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 50
Notes to answerer
Asker: Ačiū


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rita Vaicekonyte: Sutinku su siūlomu variantu. Nors šiaip man čia truputi trūksta konteksto, kuriame terminas vartojamas.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search