GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:29 Jun 25, 2014 |
English to Lithuanian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Inga Jokubauske United Kingdom Local time: 07:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | visoje bendrovėje |
| ||
4 | Tarpskyrinis |
|
visoje bendrovėje Explanation: Ar negali tai būti ne įmonės tipas, o kažkas, kas vyksta visoje bendrovėje, pvz., cross-company training ir pan.? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Tarpskyrinis Explanation: Tarpskyrinis, t.y. vykstantis tarp skyrių vienos įmonės viduje, priešingai "inter-company" terminui, reiškiančiam "tarpbendrovinis". Beje, kaimynai lenkai, taip pat verčia šį terminą (Žr. nuorodą žemiau) - "Międzywydziałowy". Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/finance_general/... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.