cash back

Latvian translation: atlaide, atlīdzināšana, naudas atmaksāšana,naudas izmaksa iepērkoties (ar karti),

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cash back
Latvian translation:atlaide, atlīdzināšana, naudas atmaksāšana,naudas izmaksa iepērkoties (ar karti),
Entered by: Freimanis

17:42 Jul 27, 2006
English to Latvian translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing / instructions
English term or phrase: cash back
Vai varētu būt naudas atgriešana? Bet tas būtu reimbursement.
To receive ***cash back***, the customer most comply with the following requirements: ...
dianastr
Latvia
atlaide, atlīdzināšana, naudas atmaksāšana, nolaide, naudas izmaksa iepērkoties,
Explanation:
Balltextam laba reference, kur paskaidroti dažādi gadījumi, kas tomēr nav atspoguļoti latviskajā variantā.

Visparastākajā nozīmē cash back reāli ir atlaide, ko klients saņem, ja kaut ko labu pats ir izdarījis, piemēram , kāda laikā posmā iepircies par noteiktu summu (discount) vai arī pakalpojuma sniedzējs ir kaut ko sliktu izdarījis, piemēram, nokavējis termiņu vai švaku kvalitāti piedāvis - tas būtu REFUND.

Šajos gadījumos nebūt nav runai tikai par SKAIDRU naudu, bet gan par kompensāciju (atmaksu no samaksāta)vispār.

Skaidra nauda tiek piedāvāta, iepērkoties ar karti (debeta vai kredīta). Piemēram, Jorkširas lielveikala kasiere var apjautāties Do you want any cash back luv or duckey (mīlīt vai pīlīt). Un tad no kartes tiek novilkta pirkuma summa plus tevis nosauktā cash back summu, ko tante tev iedod skaidrā naudā. Šeit nekas netiek atmaksāts. Kases aparāts tiek izmantots kā bankomāts (tas ir vienkārši WITHDRAWAL)

No dotā teikuma nav skaidrs, kurš variants ir domāts.
Rabate ir specifiska atlaide = atlaide ar atmaksu. Var būt, ka tā ir īstā, taču tai parasti ir specifiski lietojumi = reduction in the price of debt or tax, piemēram, tax rebate.

Latviski tāda vispārīga varianta nav, man nenāk prātā.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-27 19:02:25 GMT)
--------------------------------------------------

Bez tam nekādi requirements nav jāizpilda, lai saņemtu skaidru naudu. Ja jau ir prasības, tad izklausās vai nu pēc kā slikta - klients grib atdot preci un, ja tā ir bojāta tad, neko nedabūs, (NO REFUND) vai viņam ir ir jāiepērkas noteiktā apjomā (DISCOUNT).
Selected response from:

Freimanis
Local time: 01:47
Grading comment
Paldies!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2skaidras naudas atmaksa pie pirkuma
Balttext
4atlaide, atlīdzināšana, naudas atmaksāšana, nolaide, naudas izmaksa iepērkoties,
Freimanis


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
skaidras naudas atmaksa pie pirkuma


Explanation:
Tā nav parasta naudas atgriešana, bet atmaksa pircēja veikta pirkuma laikā, resp. klients kaut ko pērk ar norēķinu karti: daļa summas tiek iztērēta preces iegādei, kamēr pārējo klients saņem atpakaļ skaidrā naudā


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Cash_back
    Reference: http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=1&L2=2&EXT=0&s=cashb...
Balttext
Latvia
Local time: 01:47
Native speaker of: Native in LatvianLatvian
Notes to answerer
Asker: Paldies! Tik veikli. Zinu tā termina nozīmi, bet latviski - vai nav kāds kompaktāks nosaukums? Cik nu dzīvajā pieredzēts, šķiet to sauc arī par "rebate", tātad pēc Tildes varētu būt "rabats", "nolaide". Vai tiek kas tāds arī lietots latviski?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ines Burrell: principā pareizi, tikai cash back ir arī tad, kad pircējs izmanto lielveikalu kā bankomātu un maksājot par pirkumu, vēl arī izņemt naudu no sava rēķina. Cash back arī var būt kā atlaide - samaksā pilnu summu un pēc tam saņem 100 latus cash back.
1 hr
  -> paldies!

agree  Uldis Liepkalns
1 hr
  -> paldies!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
atlaide, atlīdzināšana, naudas atmaksāšana, nolaide, naudas izmaksa iepērkoties,


Explanation:
Balltextam laba reference, kur paskaidroti dažādi gadījumi, kas tomēr nav atspoguļoti latviskajā variantā.

Visparastākajā nozīmē cash back reāli ir atlaide, ko klients saņem, ja kaut ko labu pats ir izdarījis, piemēram , kāda laikā posmā iepircies par noteiktu summu (discount) vai arī pakalpojuma sniedzējs ir kaut ko sliktu izdarījis, piemēram, nokavējis termiņu vai švaku kvalitāti piedāvis - tas būtu REFUND.

Šajos gadījumos nebūt nav runai tikai par SKAIDRU naudu, bet gan par kompensāciju (atmaksu no samaksāta)vispār.

Skaidra nauda tiek piedāvāta, iepērkoties ar karti (debeta vai kredīta). Piemēram, Jorkširas lielveikala kasiere var apjautāties Do you want any cash back luv or duckey (mīlīt vai pīlīt). Un tad no kartes tiek novilkta pirkuma summa plus tevis nosauktā cash back summu, ko tante tev iedod skaidrā naudā. Šeit nekas netiek atmaksāts. Kases aparāts tiek izmantots kā bankomāts (tas ir vienkārši WITHDRAWAL)

No dotā teikuma nav skaidrs, kurš variants ir domāts.
Rabate ir specifiska atlaide = atlaide ar atmaksu. Var būt, ka tā ir īstā, taču tai parasti ir specifiski lietojumi = reduction in the price of debt or tax, piemēram, tax rebate.

Latviski tāda vispārīga varianta nav, man nenāk prātā.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-27 19:02:25 GMT)
--------------------------------------------------

Bez tam nekādi requirements nav jāizpilda, lai saņemtu skaidru naudu. Ja jau ir prasības, tad izklausās vai nu pēc kā slikta - klients grib atdot preci un, ja tā ir bojāta tad, neko nedabūs, (NO REFUND) vai viņam ir ir jāiepērkas noteiktā apjomā (DISCOUNT).

Freimanis
Local time: 01:47
Works in field
Native speaker of: Latvian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Paldies!
Notes to answerer
Asker: Jā, tas noteikti nav "luv or duckey" variants, bet gan vairāk tāds, ka kāds kaut ko nopērk un viņam ir iespēja, aizpildot pieprasījumu, saņemt daļu naudas atpakaļ kaut kādā konkrētā laika periodā atpakaļ. Paldies! Izsmeļoši! :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search