18:20 Jan 5, 2006 |
English to Latvian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / EU legislation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jana Teteris United Kingdom Local time: 17:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | EEZ |
| ||
5 | EEZ |
| ||
3 | eet |
|
eea eet Explanation: Jā, jautājums labs. Paskatījos abus variantus, kur tie sastopami. Izskatās, ka ES lapās dominē zona, toties mūsu ministriju un citu iestāu lapās - telpa. Pie āda salikuma es tomēr laikam dotu priekroku "vietējam" lietojumam, lai gan pats līdz im to tulkoju kā zonu. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
eea EEZ Explanation: Es diemžēl nevaru paskaidrot starpību, starp EEZ un EET. Vienīgi tas, ka visos latviešu tekstos (kurus esmu tulkojusi uz angļu valodu) vienmēr esmu sastapusies ar jēdzienu Eiropas Ekonomiskā Zona (un ne ar telpu). Tādēļ, manuprāt, EEZ ir vispārpieņemtais tulkojums EEA. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 52 mins (2006-01-05 20:13:13 GMT) -------------------------------------------------- Mazs piemērs. Decembrī tulkoju MK noteikumu projektu par mēslošanas līdzekļiem, ko izstrādāja Lauksaimniecības ministrija. Noteikumu projekta paziņojumā kas tiek nosūtīts pārējām ES dalībvalstīm, parādās šāds teikums: Projekts paredz vienādus nosacījumus Eiropas Savienības dalībvalstu, Turcijas, Eiropas Ekonomiskās zonas valstu vai NVS valstu uzņēmējiem. |
| |
Grading comment
| ||