14:51 May 18, 2010 |
English to Latvian translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jānis Greivuls Latvia Local time: 13:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | ienākumi no izpirkšanas |
| ||
4 | izpirkšanas ieņēmumi |
|
ienākumi no izpirkšanas Explanation: ... -------------------------------------------------- Note added at 1 h (2010-05-18 16:36:24 GMT) -------------------------------------------------- Acīmredzot, tekstā runa ir par akcijām. Tātad - ienākumi no akciju izpirkšanas (reizēm "izpirkšanas" vietā lieto arī "dzēšanu") Skatos tīmeklī, tur mudžēt mudž no šī termina :) -------------------------------------------------- Note added at 1 h (2010-05-18 16:38:04 GMT) -------------------------------------------------- komatu aiz "acīmredzot" dzēšam! |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
143 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|