https://www.proz.com/kudoz/english-to-latvian/international-org-dev-coop/2147585-exploitation-remit.html&phpv_redirected=1

exploitation remit

Latvian translation: lietošanas joma

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:exploitation remit
Latvian translation:lietošanas joma
Entered by: Evija Rimšāne

18:08 Sep 18, 2007
English to Latvian translations [PRO]
Social Sciences - International Org/Dev/Coop
English term or phrase: exploitation remit
Capacity-building projects to identify, engage and promote networks with the potential to act as intermediaries for the exploitation of results (e.g. actions to identify network contacts, establish an ‘exploitation’ remit for the network(s), promote and implement marketing techniques and methodologies for the transfer and exploitation of results).
Austra Muizniece
Latvia
Local time: 23:39
lietošanas joma
Explanation:
Nejauši atradu internetā visu tekstu, no kura ir šis fragments (http://ec.europa.eu/education/programmes/llp/structure/fiche... un pie reizes arī atradu šī teksta versiju vācu valodā (http://www.bildung-brandenburg.de/.../internationales/partne... kurā šis termins tulkots kā "Anwendungsbereichs", kas nozīmē LIETOŠANAS JOMA

P.S. Neliela piezīme par vārdu "sfēra" -- no valodas stila viedokļa ir nepareizi lietot vārdu "sfēra" šādā nozīmē, jo sfēra ir lodes virsma.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-09-19 19:11:32 GMT)
--------------------------------------------------

Cienītais Jāni, es nevēlos būt rupja, bet kas Jums ir pret pamatotiem iebildumiem? Es neko nerauju no zila gaisa, lai tikai Jums "iegrieztu", tad kāpēc tik ļoti sarkastiski komentāri? Cieņā, Evija

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-09-19 19:14:46 GMT)
--------------------------------------------------

Nu, ja, neņemsim turpmāk vairs vērā neko, ko teikuši valodas speciālisti un kas ir pareizi no stila viedokļa, vai ne? Vai tad galvenais šeit ir bez jebkādas jēgas apstrīdēt visu, ko kāds parī citus viedokļus.
p.s. runa nekur neiet, -- runa vai nu ir, vai nu nav :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-09-19 19:17:05 GMT)
--------------------------------------------------

Atvainojos par tehnisku kļūmi -- teikumam bija jābūt šādam: "Vai tad galvenais šeit ir bez jebkādas jēgas apstrīdēt visu, ko kāds ieteicis un iebildis? Man likās, ka KudoZ jēga ir palīdzēt citiem un pieņemt dažādus ieteikumus un viedokļus (pamatotus)."

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-09-19 20:00:47 GMT)
--------------------------------------------------

Jāni, varbūt reiz beigsim visu šo? Man nekas nav jāpierāda, jo viss jau ir pierādīts.... Ja Jums ir iebildumi, lūdzu, izsakiet, pamatojiet. Bet nevēlos uzklausīt nievājošus izteikumus, piemēram, "Ach, sorry, runa taču gāja par tīkliem, tad joma būs pareizais variants (izmest jomā tīklus, etc)." Varbūt kādu cieņu izrādīsiet pret citiem biedriem? Turklāt pameklējiet to baļķi arī savā acī, pameklējiet stila kļūdas savos izteicienos arī (piemēram, runa IET). Es tiešām nevēlos vairs strīdēties par to, par ko nav jāstrīdās. Atvainojiet, Jāni, bet no manas puses šī tēma ir izsmelta.
Selected response from:

Evija Rimšāne
Latvia
Local time: 23:39
Grading comment
Paldies!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2lietošanas joma
Evija Rimšāne
3ekpluatācijas sfēra
Janis Auzins
2uzdevums [izmantot [pieejamos] resursus]
mjbjosh


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
uzdevums [izmantot [pieejamos] resursus]


Explanation:
"Remit" šeit ir uzdevums (tādā nozīmē, ka kāds to ir pasūtījis, devis uzdevumu), "exploitation" ir izmantošana, savukārt kas jāizmanto, nav sacīts - visticamāk, pieejamie resursi (jebkāda veida). Atklāti sakot, izskatās pēc ūdeņaina gabala. Latviešu vārdnīcas (ieskatījos Jāņa sētas un Tildes versijās), gan nemin nozīmi "uzdevums", toties vācu Leo gandrīz kā vienīgo. Pielieku klāt arī saiti uz lapu.


    Reference: http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
mjbjosh
Local time: 22:39
Works in field
Native speaker of: Native in LatvianLatvian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
lietošanas joma


Explanation:
Nejauši atradu internetā visu tekstu, no kura ir šis fragments (http://ec.europa.eu/education/programmes/llp/structure/fiche... un pie reizes arī atradu šī teksta versiju vācu valodā (http://www.bildung-brandenburg.de/.../internationales/partne... kurā šis termins tulkots kā "Anwendungsbereichs", kas nozīmē LIETOŠANAS JOMA

P.S. Neliela piezīme par vārdu "sfēra" -- no valodas stila viedokļa ir nepareizi lietot vārdu "sfēra" šādā nozīmē, jo sfēra ir lodes virsma.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-09-19 19:11:32 GMT)
--------------------------------------------------

Cienītais Jāni, es nevēlos būt rupja, bet kas Jums ir pret pamatotiem iebildumiem? Es neko nerauju no zila gaisa, lai tikai Jums "iegrieztu", tad kāpēc tik ļoti sarkastiski komentāri? Cieņā, Evija

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-09-19 19:14:46 GMT)
--------------------------------------------------

Nu, ja, neņemsim turpmāk vairs vērā neko, ko teikuši valodas speciālisti un kas ir pareizi no stila viedokļa, vai ne? Vai tad galvenais šeit ir bez jebkādas jēgas apstrīdēt visu, ko kāds parī citus viedokļus.
p.s. runa nekur neiet, -- runa vai nu ir, vai nu nav :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-09-19 19:17:05 GMT)
--------------------------------------------------

Atvainojos par tehnisku kļūmi -- teikumam bija jābūt šādam: "Vai tad galvenais šeit ir bez jebkādas jēgas apstrīdēt visu, ko kāds ieteicis un iebildis? Man likās, ka KudoZ jēga ir palīdzēt citiem un pieņemt dažādus ieteikumus un viedokļus (pamatotus)."

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-09-19 20:00:47 GMT)
--------------------------------------------------

Jāni, varbūt reiz beigsim visu šo? Man nekas nav jāpierāda, jo viss jau ir pierādīts.... Ja Jums ir iebildumi, lūdzu, izsakiet, pamatojiet. Bet nevēlos uzklausīt nievājošus izteikumus, piemēram, "Ach, sorry, runa taču gāja par tīkliem, tad joma būs pareizais variants (izmest jomā tīklus, etc)." Varbūt kādu cieņu izrādīsiet pret citiem biedriem? Turklāt pameklējiet to baļķi arī savā acī, pameklējiet stila kļūdas savos izteicienos arī (piemēram, runa IET). Es tiešām nevēlos vairs strīdēties par to, par ko nav jāstrīdās. Atvainojiet, Jāni, bet no manas puses šī tēma ir izsmelta.

Evija Rimšāne
Latvia
Local time: 23:39
Specializes in field
Native speaker of: Latvian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Paldies!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Freimanis: protams, ka tā - joma, kur izmantot 'tiklus - būs jauns tīklotas struktūras
7 hrs

agree  Janis Auzins: PIElietošanas; lietot=use, benutzen; pielietot=apply, anwenden; kur šeit ir kaut kas lieks? kā tad tulkojas vārds "apply"?
15 hrs
  -> tomēr nepiekritīšu, jo TTC rokasgrāmatā (vai arī kādā citā avotā) ir norādīts, ka šāds priedēklis ir nevajadzīgi ieviesies, tāpēc nevajadzētu lietot vārdu PIElietot
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ekpluatācijas sfēra


Explanation:
Remit ir "the area of authority or responsibility of an individual or a group" (Collins) ("by taking that action, the committee has exceeded its remit"). Varbūt arī "ekspluatācijas robežas".

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2007-09-19 16:52:35 GMT)
--------------------------------------------------

Nekur nav teikts, ka PIElietošanas areāls nav lodveidīgs. Ja nav lodveidīgs, tad lai ir "ekspluatācijas areāls".

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2007-09-19 17:08:28 GMT)
--------------------------------------------------

Joma: šaurs līcis (Kuršu joma).

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-09-19 17:28:38 GMT)
--------------------------------------------------

Ach, sorry, runa taču gāja par tīkliem, tad joma būs pareizais variants (izmest jomā tīklus, etc).

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2007-09-19 20:51:35 GMT)
--------------------------------------------------

Sfēra ir lodes virsma un joma ir tāda sekla vieta jūrā. Tādas ir šo vārdu īstās nozīmes, ja Jums tas liekas apvainojoši tad nevajadzēja pašai sākt.

Janis Auzins
Local time: 23:39
Native speaker of: Native in LatvianLatvian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Evija Rimšāne: lūdzu, aicinu izlasīt http://www.ttc.lv/files/lv-rokasgraamata.pdf (jo īpaši 42. lpp. pašas beigas) - tur ir viss pateikts par "pielietošanu", ja man neticat. Vai šis jautājums var tikt uzskatīts par izsmeltu? Paldies!/ Sk. piezīmi manā atbildē
21 hrs
  -> Bet tur jau tā arī skaidri ir rakstīts: ja nepiešķir nozīmes niansi. Vārds "pielietot" vienkārši nozīmē kaut ko citu nekā "lietot". Piemērs no latviešu literārās valodas vārdnīcas: "nopelni piešķirti par izstrādāto un veiksmīgi pielietoto metodi..."
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: