field attachable valve connector

Latvian translation: vārstam pievienojami savienotāji daudzveidīgai izmantošanai

21:38 Mar 15, 2012
English to Latvian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: field attachable valve connector
produkta info te:
http://www.hirschmann.com/en/Hirschmann_Produkte/Industrial_...

Tas, ko nesaprotu, praktiski ir "field attachable" daļa..
Laine Zunte
Portugal
Local time: 04:01
Latvian translation:vārstam pievienojami savienotāji daudzveidīgai izmantošanai
Explanation:
"Field" šādā kontekstā ir dažādas izmantošanas vietas.
Resp., ar "field" norāda, ka šiem savienotājiem ir plašas lietošanas iespējas vidažādākajos apstākļos.
Piem., pārbaudot savienotājus testēšanas vietā, tie darbojas, bet ir nepieciešams pārbaudīt arī, vai tie darbosies "field", dažādās konkrētās izmantošanas vietās. "Field"varētu būt rūpnīca Latvijā, pazemes ražotne Kanādā, specifiska iestāde kaut kur citur, kuģis, kaut kāda iekārta, utt.

--------------------------------------------------
Note added at 12 days (2012-03-28 13:46:41 GMT)
--------------------------------------------------

Pavisam biju aizmirsusi par šo, un, protams, ir par vēlu tulkojumam, bet varianti varētu būt: daudzjomu vārstam pievienojami savienotāji vai plašlietojuma vārstam pievienojami savienotāji.
Es centos ar piemēru raksturot, ko īsti saprot ar šo "field", un tā nav tikai vieta.
Selected response from:

Inese Poga-Smith
Canada
Local time: 23:01
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2vārstam pievienojami savienotāji daudzveidīgai izmantošanai
Inese Poga-Smith
4 +1ekspluatācijas vietā uzstādāms vārsta savienotājs
vita z
4ar standarta rīkiem vārstam pievienojamie savienotāji
Egils Turks
4lauka apstākļos pievienojams vārsta savienotājs
Andris Dinaburgskis


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ar standarta rīkiem vārstam pievienojamie savienotāji


Explanation:
Domāju, ka ar "field" šajā gadījumā ir jāsaprot nevis izmantošanas vietas, bet gan izmantošanas apstākļus - kā "lauka apstāļos":
field attachable = lauka apstākļos pievienojami jeb ar parastiem/standarta darba rīkiem pievienojami.
Pretstatā tiem savienojumiem, kas veicami tikai rūpnieciskos jeb ražošanas apstākļos.
(Field Attachable fittings are those fittings that can be assembled onto the hose with the use of a wrench, mandrel or by hand.)

http://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/mechanics_me...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2012-03-16 07:57:33 GMT)
--------------------------------------------------

Varbūt varētu arī tā:
"nerūpnieciskos apstākļos vārstam pievienojams savienotājs"



Egils Turks
Latvia
Local time: 06:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in LatvianLatvian, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andris Dinaburgskis: Paskaidrojumam daļēji piekrītu, bet pats tulkojums ir neprecīzs. Manuprāt, darbarīki nav noteicošais. Uzrakstīju savu variantu.
3 hrs
  -> Nu, paldies,bet Jūs tak esat faktsiki uzrakstījis tieši to, ko es savā pamatojumā jau uzrakstīju! Es tikai neizmantoju to, kā ieteikumu, jo "lauka apstākļos" skan neviennozīmīgi, tāpēc jau nācās piedāvāt "ar nestandarata rīkiem" - jo tas atbilst būtībai.

neutral  Inese Poga-Smith: Nē, ar field šādos tekstos saprot tieši visdažādākos izmantošanas veidus konkrētās lietošanas vietās, neko citu. Field: joma, vieta, pielietojums
12 days
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lauka apstākļos pievienojams vārsta savienotājs


Explanation:
Vairāk burtisks tulkojums.

Andris Dinaburgskis
Latvia
Local time: 06:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in LatvianLatvian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
vārstam pievienojami savienotāji daudzveidīgai izmantošanai


Explanation:
"Field" šādā kontekstā ir dažādas izmantošanas vietas.
Resp., ar "field" norāda, ka šiem savienotājiem ir plašas lietošanas iespējas vidažādākajos apstākļos.
Piem., pārbaudot savienotājus testēšanas vietā, tie darbojas, bet ir nepieciešams pārbaudīt arī, vai tie darbosies "field", dažādās konkrētās izmantošanas vietās. "Field"varētu būt rūpnīca Latvijā, pazemes ražotne Kanādā, specifiska iestāde kaut kur citur, kuģis, kaut kāda iekārta, utt.

--------------------------------------------------
Note added at 12 days (2012-03-28 13:46:41 GMT)
--------------------------------------------------

Pavisam biju aizmirsusi par šo, un, protams, ir par vēlu tulkojumam, bet varianti varētu būt: daudzjomu vārstam pievienojami savienotāji vai plašlietojuma vārstam pievienojami savienotāji.
Es centos ar piemēru raksturot, ko īsti saprot ar šo "field", un tā nav tikai vieta.

Inese Poga-Smith
Canada
Local time: 23:01
Native speaker of: Latvian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aigars Kalnins
119 days
  -> Paldies!

agree  Dzintars Kurmis
162 days
  -> Paldies!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ekspluatācijas vietā uzstādāms vārsta savienotājs


Explanation:
When wiring machines and systems, field attachable connectors
are often used which can be wired on site. Normally these connectors are fitted to special cables with open ends. If it is difficult to design or plan wiring due to changing conditions, then
using connecting cables with overmolded connectors together
with connectors, which can be wired up on site offer the user
high flexibility and reliable planning.

Šī krāskodētā un mehānisku atslēgtipa savienotāju sistēma ļauj izvairīties no saslēgšanas kļūdām un novērš apzinātu nepareizu savienojumu veidošanu. Vides un kabeļu galu apstrādes tehnoloģija ļauj izvēlēties izstrādājumus sākot ar savienotāju klāstu optiskās šķiedras kabeļiem un vītajam pārim, kas ātri uzstādāmi uz vietas.

--------------------------------------------------
Note added at 12 days (2012-03-28 14:27:20 GMT)
--------------------------------------------------

Skaidrs, ka ar ekspluatācijas vietu saprot arī ekspluatācijas apstākļus, bet "daudzjomu vārsti" jautājumā (un vispār nekur) nav minēti.

Example sentence(s):
  • Vai uz vietas uzstādāms vārsta savienotājs.

    Reference: http://www.alhof.com/cataloghi/cat_p024_f1510.pdf
    Reference: http://www.ampnetconnect.lv/web/LV/Home/Solutions_Services/
vita z
Latvia
Local time: 06:01
Native speaker of: Latvian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatrise Bogatireva
53 mins
  -> Paldies!

neutral  Inese Poga-Smith: Teorētiski nekur citur jau neuzstādīs, bet "field" ietver ne vien pašu vietu, bet arī specifiskos apstākļus šajā vietā: karstums, aukstums, spiediens, mitrums, utt.
12 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search