15:15 Jul 27, 2010 |
English to Latvian translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kaspars Gasuns Latvia Local time: 06:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | brīdinājuma signāla skaļums |
|
brīdinājuma signāla skaļums Explanation: Ja tas ir par kompjiem, tad "brīdinājuma" ir piemērotākais. Ja kaut kas industriāls, tad tur tradicionāli lieto "avārijas". No angļu valodas modē ir nācis "trauksmes", bet neesmu šī varianta cienītājs - trauksme ir vairāk subjektīva sajūta. Turklāt pēc maniem novērojumiem latviešu tehniskajā valodā ir pavisam citas tradicionālās atbilsmes, kuras jau iepriekš minēju. |
| |