Death to all who oppose him

Latin translation: Quicuqmue contradixerit ori eius [rebellaverit contra eum], moriatur

19:37 Sep 29, 2007
English to Latin translations [PRO]
Religion / bible
English term or phrase: Death to all who oppose him
oppose can be replaced with rebel against or sumthing along those terms
nathan
Latin translation:Quicuqmue contradixerit ori eius [rebellaverit contra eum], moriatur
Explanation:
Maybe I did not get what you need, but since you chose "bible" as a subject, I paraphrased Joshua 1, 18, where it says:
"Quicumque contradixerit ori tuo [...], moriatur (Whoever rebels against your orders [...], he shall be put to death).
I changed it in "Whoever rebels against his orders [rebels against him], he shall be put to death", adding a variation with the verb "to rebel" in square brackets .

HIH
Selected response from:

Leonardo Marcello Pignataro (X)
Local time: 07:52
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Quicuqmue contradixerit ori eius [rebellaverit contra eum], moriatur
Leonardo Marcello Pignataro (X)
5moriundum sit omnibus qui ei resisunt.
Joseph Brazauskas


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
death to all who oppose him
Quicuqmue contradixerit ori eius [rebellaverit contra eum], moriatur


Explanation:
Maybe I did not get what you need, but since you chose "bible" as a subject, I paraphrased Joshua 1, 18, where it says:
"Quicumque contradixerit ori tuo [...], moriatur (Whoever rebels against your orders [...], he shall be put to death).
I changed it in "Whoever rebels against his orders [rebels against him], he shall be put to death", adding a variation with the verb "to rebel" in square brackets .

HIH

Leonardo Marcello Pignataro (X)
Local time: 07:52
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kirill Semenov
1 day 19 hrs
  -> Hi Kirill, how are you? Long time no read! :-)

agree  Joseph Brazauskas: Inteeesting use of a general condition,
2 days 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
death to all who oppose him
moriundum sit omnibus qui ei resisunt.


Explanation:
The gerundive expresses the necessity, propriety, or obigation that everyone who resists him must, ought, or should die.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2007-10-02 03:48:16 GMT)
--------------------------------------------------

Gerunds and gerundives in '-iund' are common for the later '-iend-' ending of the third and forth conjugations in Republican Latin and even beyond. Thus, e.g., 'moriundum' for 'moriendum', 'capiundum' for 'capiendum, etc. are found in Sallust and in both MSS and inscriptions well into the Common Era, and in fact became quite common again during the archaising movemnts of Fronto, Apuleius, and the like in the 2nd century and even beyond. Cf. A. Sihler, 'Comparative Grammer of Greek & Latin', Oxford, 1995, as well as the standard school grammars of Gildersleeve & Lodge, Allen & Greenough, etc. But you are certainly right, my friend, that outside of poetry and the archaisers who followed Cato, Gracchus, and so forth, the -iend- form predmoniated from the 1st cunry,

--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2007-10-02 03:50:24 GMT)
--------------------------------------------------

'Sit' is of course jussive subjunctive

Joseph Brazauskas
United States
Local time: 01:52
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Leonardo Marcello Pignataro (X): Joseph, I think it slipped you "moriundum" instead of "moriendum" and "resisunt" for "resistunt"
1 day 18 hrs
  -> I did slip up on 'resisunt' for 'resistunt'; but please see my note above on gerundives in '-undus'.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search