17:43 Jul 25, 2005 |
English to Latin translations [Non-PRO] Names (personal, company) | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Flavio Ferri-Benedetti Switzerland Local time: 06:07 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | michahel - briana |
| ||
4 | michael, breanna |
|
michael, breanna michahel - briana Explanation: Hello! Michael would be "Michahel", from the Latin Bible (it is the name of an Archangel). Breanna is a celtic name and I am afraid there is no Latin equivalent, but you could "Latinize" it as "briana". I hope this helps you, Flavio Sacra Vulgata |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
michael, breanna michael, breanna Explanation: As to Michael I found Michael, Michaelis, Michahel, Michaelus and Micael. If I'd had the time and enthusiasm to search the net more than 5 minutes I would probably have found a dozen others. I prefer Michael,gen. Michaelis, because it is halfway between Hebrew original (and Michahel is too close to it IMO)and later "over-latinized"(to coin a phrase:)versions. As to Breanna:I have no idea how would the Romans have transformed the name so that it suited their ears. One could be quite sure, however, that they would have done so:)But I would leave it as it stands, only with the case endings of the first declension where necessary.To sum up:I wrote a lot and the answer looks the same as the question:) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.