GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:55 Mar 29, 2004 |
English to Latin translations [Non-PRO] History | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Joseph Brazauskas United States Local time: 08:11 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | Signo dato meo, resera Tartaron. |
|
At my signal, unleash hell. Signo dato meo, resera Tartaron. Explanation: Lit., '(With) my signal having been given, unbolt Tartarus'. I think that this is the closest one can come in Latin at describing hell as a place. The naturalised accusative 'Tartarum' and the neut. pl. 'Tartara' also occur. You could also say, 'signo dato meo, emitte inferos', which would mean, 'My signal having been given, send forth (unleash) the gods of hell (the infernal gods)'. |
| |
Grading comment
| ||