GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:02 Nov 24, 2017 |
English to Japanese translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion / Ecom advertisement | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: David Gibney Ireland | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | メンズダメージジーンズ |
| ||
3 | 男性らしさを出したバイタリティある雰囲気のジーンズ |
| ||
2 | タフな感じのメンズジーンズ |
| ||
1 | 反抗的な雰囲気 |
|
反抗的な雰囲気 Explanation: https://www.matchesfashion.com/intl/mens/the-style-report/20... https://www.fashion-press.net/news/24594 -------------------------------------------------- Note added at 30分 (2017-11-24 06:32:59 GMT) -------------------------------------------------- or:ちょっと「ワル」な雰囲気 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
タフな感じのメンズジーンズ Explanation: In my opinion タフ might work for men's fashion. For side maybe 面 or 感じ would fit. Something like "タフな感じのメンズジーンズ", "男らしい面のあるメンズジーンズ", "たくましいスタイルの男性ジーンズ" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
メンズダメージジーンズ Explanation: I suggest the expression "メンズダメージジーンズ". In my opinion, "tough" gives non-formal impression and "edge" means a man with a strong personality in fashion. Moreover, given the product's description and pictures under the website, I became confident. https://www.matchesfashion.com/kr/mens/the-style-report/2015... So I think "メンズダメージジーンズ" is a suitable translation for the term "a tough dege". If you want to make an neutral nuance, you can use a translation "マスキュリンダメージジーンズ". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
男性らしさを出したバイタリティある雰囲気のジーンズ Explanation: masculineは紳士物を区別するためではなく、紳士服の中でも男性らしい雰囲気という意味で使われていると考えられます。またダメージが必ずしもなくても重さでtoughと表現された可能性があるため、写真ですべての製品にダメージが入っていることが確認できない場合はここではひとまず避けた方が良いと思います。バイタリティでもタフでもよいかと思いますが、タフは類似表現との兼ね合いで使いにくいこともあり(小物などで製品名そのものになっている場合もあります)、ブランドの公式では服の修飾語としてはあまり見かけませんが、一般向けとして多くのブランドを扱っているオンライン販売などでは使用される傾向があるかと思います。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.