13:43 Jun 21, 2014 |
English to Japanese translations [PRO] Marketing - Textiles / Clothing / Fashion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Port City New Zealand | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | 織り込まれる |
| ||
3 | でいっぱいの、入り交じる |
|
be shot through with でいっぱいの、入り交じる Explanation: 一応、(be) shot through with~という構文で、~が入り交じるという表現はあるみたいですが、それだと結構しっくりくるような気がしないでもないです。 青いラインを「あしらい」程度の訳で良いのかなと。 Reference: http://eow.alc.co.jp/search?q=shot+through |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
織り込まれる Explanation: ~が織り込まれたツイード。 -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2014-06-22 06:36:15 GMT) -------------------------------------------------- ツイードと同様、「織物」の紬でよく使われる表現です。 例えば「反物に織った場合反物の処どころに節と呼ばれる稍太めの糸が織込まれているのが独特の風合いとして好まれています。」 http://blog.livedoor.jp/kurowasai/archives/6396776.html |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|