10:09 Jun 20, 2014 |
English to Japanese translations [PRO] Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / Diapers | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Port City New Zealand | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | 適用体重が一部重なるサイズ展開 |
| ||
3 | 一部重複部のあるサイズ設定/共通カバー部(範囲)のあるサイズ設定 |
| ||
3 | サイズの重複/対応体重の重複 |
| ||
3 -1 | サイズが重なる |
| ||
1 | 重なっているサイズ |
|
重なっているサイズ Explanation: 重なっているサイズ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
適用体重が一部重なるサイズ展開 Explanation: 簡潔とは言い難いですが、「おむつは、適用体重が一部重なるサイズ展開となっております。」とか「サイズ展開は、適用体重が一部重なるようになっております。」とかはどうですか? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
一部重複部のあるサイズ設定/共通カバー部(範囲)のあるサイズ設定 Explanation: http://ejje.weblio.jp/sentence/content/"重複部分" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
サイズの重複/対応体重の重複 Explanation: 簡潔な表現として、「おむつサイズは重複しています」または「対応体重に重複があります」などでも良いかと思います。"Designed"はあえて日本語に訳す必要はないかと思いますが、もし訳すならば、「おむつはサイズが重複するように作られています」でしょうか。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
サイズが重なる Explanation: 多数の大きさが一つのサイズとして作られているため、The diapers are designed with a size overlap は「おむつは多数のサイズが重なるようにデザインされている」になると思います。 Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.