engineered

22:53 Sep 28, 2009
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Japanese translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: engineered
ファッショントレンド、特にプリーツのトレンドについてです。
昔ジーンズについて「エンジニアード・デニム」というのが出たのですが、カタカナのままより、「技巧を加えた」とか「工学的(デザイン)な」などとするか悩んでいます。
文脈は以下の通り
sheers, satins, engineered knits
Mika Regan
United States
Local time: 04:49


Summary of answers provided
4エンジニアードニット
Gyoku Block
3幾何学パターンの
Tomo Fuji
Summary of reference entries provided
カタカナがよいと思います
Peishun CHIANG

Discussion entries: 4





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
エンジニアードニット


Explanation:
google 検索では、ほとんどがカタカナ。(engineered garmentっていうブランドがあるんですね)

”仕事を依託したパターンメーカーが何度も重ねる修正依頼に驚き、スポーツウェアというよりミリタリースペックに近い、巧みに計算された洋服、まさにエンジニアドガーメントだとコメントしたのがブランドネームの由来”


    Reference: http://www.nalu.co.jp/collection/eg/index.html
Gyoku Block
United States
Local time: 04:49
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: 「エンジニアード」をそのままカタカナにするには、ためらうものがあります。

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
幾何学パターンの


Explanation:
engineered knitで画像検索をしてみたら、左右対称や同じパターンの繰り返し等、幾何学模様のものがいくつかありましたので、「幾何学」という言葉もあてはまるかもしれないと思いました。

Tomo Fuji
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Notes to answerer
Asker: engineered knitには編み方を工夫した無地のものも多いようです、、

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs
Reference: カタカナがよいと思います

Reference information:
残念ながら”engineered knit”ではありませんが、
「ファッションビジネス用語辞典」に以下があります。<br><br>
【computer knit】(コンピュータニット)
複雑な柄や斬新な柄をコンピュータによって作り出したニット、または編み機の総称。


    Reference: http://www.shimaseiki.co.jp/product/knit/
Peishun CHIANG
Japan
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search