blend

Japanese translation: 混紡

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:blend
Japanese translation:混紡

For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
00:55 Sep 18, 2008
English to Japanese translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion
Additional field(s): Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
English term or phrase: blend
Definition from fabric link:
A term applied to a yarn or a fabric that is made up of more than one fiber. In blended yarns, two or more different types of staple fibers are twisted or spun together to form the yarn. Examples of a typical blended yarn or fabric is polyester/cotton

Example sentence(s):
  • They are made from a soft and comfortable fabric blend of cotton and polyester, woven tightly enough to block out both dust mite and animal dander allergens. achooallergy
  • Cotton/nylon blends have been commonly used as the material for protective clothing, but those blend fabrics are not flame retardant finished because of the unavailability of effective flame retardant finishing systems. CAT.INIST
  • To identify fabric that is unknown, a simple burn test can be done to determine if the fabric is a natural fiber, man made fiber, or a blend of natural and man made fibers. fabrics.net
Glossary-building KudoZ




This question was created by:


This question is closed

混紡
Definition:
1種類の繊維だけで紡績するのではなく、例えば、綿とポリエステル、ウールとアクリル、シルクとウール、綿と麻とレーヨンなどをわた段階で混ぜ合わせて、紡績(糸にすること)。混紡の目的はそれぞれの繊維の長所を組み合わせること。機能優先の時代、長くもてはやされた、混紡にポリエステル65%、綿35%の混紡のドレスシャツ(Yシャツ)がある。強くて、シワになりにくく、乾きやすく(以上ポリエステルの特徴)、肌触りがよく、涼しい(綿の特徴)というわけである。しかし今は、高級ドレスシャツは綿100%で、上記のいわゆる65/35(ロクゴウサンゴウ)のシャツは安物の印象。
Selected response from:

Minoru Kuwahara
Japan
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of translations provided
5 +3混紡
Minoru Kuwahara


  

Translations offered


7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
混紡


Definition from オリジナルTシャツの(有)フ:
1種類の繊維だけで紡績するのではなく、例えば、綿とポリエステル、ウールとアクリル、シルクとウール、綿と麻とレーヨンなどをわた段階で混ぜ合わせて、紡績(糸にすること)。混紡の目的はそれぞれの繊維の長所を組み合わせること。機能優先の時代、長くもてはやされた、混紡にポリエステル65%、綿35%の混紡のドレスシャツ(Yシャツ)がある。強くて、シワになりにくく、乾きやすく(以上ポリエステルの特徴)、肌触りがよく、涼しい(綿の特徴)というわけである。しかし今は、高級ドレスシャツは綿100%で、上記のいわゆる65/35(ロクゴウサンゴウ)のシャツは安物の印象。

Example sentence(s):
  • 最近、エコール天然100%羊毛断熱材を使っている方から問い合わせがありました。 羊毛・ポリエステル混紡断熱材を輸入している業社の説明では、羊毛100%では結露を防ぐことは出来ず、それを防ぐには親水性の高い四穴ポリエステルの入った某社の混紡羊毛断熱材だけだと説明しているそうです。 某社の宣伝には、誤解を招く可能性がありますので、エコールと某社の羊毛・四穴ポリエステル混紡断熱材の調湿性能比較テストをしてみました。試験は、財団法人日本繊維製品品質技術センター(QTEC)に依頼しました。 - breeze & trees Ltd  
  • ※2 混紡品とは・・・・ 複数の素材の繊維を混ぜた糸から作られた衣料品のこと。混紡は、シワや強度、風合い、吸水性や保温性、洗濯のしやすさなど、それぞれの繊維の欠点をカバーし、長所を生かすために行われます。 - ライオン  

Explanation:
ウィキペディアよりの「繊維の混用」の説明:
異なる繊維を使い布を作ることを繊維の混用(こんよう)といい、糸の段階で混ぜることを混紡(こんぼう)と呼び、縦糸と横糸を異なる繊維にして織ることを交織(こうしょく)と呼ぶ。
Minoru Kuwahara
Japan
Local time: 05:30
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 4

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  kameturtle
15 hrs

Yes  Reiko Arakawa
21 hrs

Yes  Yoohoo Fujisawa: Yoohoo: その通りだと思います。私、大学で織りと染めを専攻していて、外国の文献など訳す時そういう訳をしていました。
22 hrs
  -> ご経験から大変参考になるご意見をありがとうございます。-
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search