06:52 Sep 6, 2009 |
English to Japanese translations [PRO] Surveying / Scoring of a questionnaire | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: RieM United States Local time: 01:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | 逆転項目の処理 (以下説明) |
| ||
3 | 昇順/降順評価 |
|
昇順/降順評価 Explanation: Shibuya-sanが書いたように、定訳というものはないと思います。 説明文を読み、昇順/降順評価という言葉が適切ではないかと思いました。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
逆転項目の処理 (以下説明) Explanation: 統計学などで登場することばで、このように計算する項目のことを逆転項目というのですが、逆転項目として計算する、処理する、評定する、点数を逆にする、点数を変換する、点数を反転する、など、と表現しています。グーグルすると色々例が出てきますので、参考にしてください。Excel の関数にもあるかもしれません。 |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|