04:13 Dec 15, 2012 |
English to Japanese translations [Non-PRO] Religion | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: ProTranslator | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 管理者として の責任(スチュワードシップ) |
| ||
3 | 財産管理 |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
I Corinthians 4:1,2 |
|
財産管理 Explanation: I think here it looks like they are talking about responsible use of church resources, (though "財産管理" might be put too much emphasis on finances). |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
管理者として の責任(スチュワードシップ) Explanation: Within this context, it can be translated as 管理者として の責任(スチュワードシップ), or can be simplified as 管理責任. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
10 hrs |
Reference: I Corinthians 4:1,2 Reference information: Use/adapt the same word for ‘steward’ as is found in I Cor. 4 verses 1 and 2 in the Japanese Bible translation that you think most suitable for the target audience. The reference is to Godʼs commands to Adam and Eve in Genesis 2 to replenish the earth and subdue it (i.e., controlling and managing its resources in Godʼs Name), although the word ‘steward’ is not found there but only in Paulʼs epistles in the New Testament. |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.