Tenant's percentage of Outgoings

Japanese translation: 賃借人の出費負担率または経費負担率

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Tenant's percentage of Outgoings
Japanese translation:賃借人の出費負担率または経費負担率
Entered by: Akiko Sasanuma Howard (X)

13:42 Nov 22, 2009
English to Japanese translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / Office lease contract
English term or phrase: Tenant's percentage of Outgoings
Office lease contract からです。

Tenant's percentage of Outgoings

Outgoings means all amounts paid or payable by the Landlord for an Outgoings Year in connection with the Land or the Building.

Landlord が支払う土地や建物にかかる税金や建物の管理費などの一部を Tenant も負担しなければならず、それが Tenant's percentage of Outgoings です。

「賃借人の負担率」や「賃借人の出費率」などと考えたのですが、こういった場合の Outgoings の決まり訳語などあるのでしょうか?
よろしくお願いします。
Y. K.
Local time: 12:17
賃借人の出費負担率
Explanation:
Kanazawaさんのおっしゃる「共益費/管理積立金」はニュージーランドではオフィスを借りる場合「Body Corporate fee」といいます。これはOutgoingsの一部でしかなく、全部ではありません。Outgoingsはその他にも地方税など、建物にかかる経費全般を指します。dunkさんの案をつなげて「賃借人の出費負担率」ではどうでしょうか。
Selected response from:

Akiko Sasanuma Howard (X)
New Zealand
Local time: 14:17
Grading comment
ありがとうございました。オーストラリアでもニュージーランドと同様のシステムなので、Akikoさんの説明は大変参考になります。Akikoさんの説明中にある「建物にかかる経費全般」の中の言葉を借りて、「経費負担率」でもいいかなと思いました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4共益費/管理積立金
Yasutomo Kanazawa
3 +1賃借人の出費負担率
Akiko Sasanuma Howard (X)


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tenant's percentage of outgoings
共益費/管理積立金


Explanation:
通常、マンションやアパートを賃貸している場合、共益費というものが発生します。それは日本の場合、2年ごとの契約更新、廊下の電球が切れたので、電球の交換など、細かいものから大きなものまで(例えば、外壁の塗り直し)なども共益費や毎月の積立金によって賄われます。

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-11-22 13:54:29 GMT)
--------------------------------------------------

呼び方としては、テナントの共益負担金/管理積立金でも良いと思います。

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 11:17
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tenant's percentage of outgoings
賃借人の出費負担率


Explanation:
Kanazawaさんのおっしゃる「共益費/管理積立金」はニュージーランドではオフィスを借りる場合「Body Corporate fee」といいます。これはOutgoingsの一部でしかなく、全部ではありません。Outgoingsはその他にも地方税など、建物にかかる経費全般を指します。dunkさんの案をつなげて「賃借人の出費負担率」ではどうでしょうか。

Akiko Sasanuma Howard (X)
New Zealand
Local time: 14:17
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
ありがとうございました。オーストラリアでもニュージーランドと同様のシステムなので、Akikoさんの説明は大変参考になります。Akikoさんの説明中にある「建物にかかる経費全般」の中の言葉を借りて、「経費負担率」でもいいかなと思いました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Minoru Kuwahara: はぁ、国により異なるかも知れませんが、これは不動産にまつわるジェネラルな費用と考えられるのかもしれませんね。-
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search