04:22 Nov 4, 2008 |
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering - Printing & Publishing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mack Soneh United States Local time: 05:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 銀色ドット裏抜け効果用ダル及びグロス水性顔料特殊処理 |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
special process dull and gloss aq for silver dot strike-through effect 銀色ドット裏抜け効果用ダル及びグロス水性顔料特殊処理 Explanation: おそらく特殊印刷に関する文章だと思われます。 AQ (Aqueous coating): 水性顔料 dull:ダルもしくはつや消し gloss:グロス 「strike-through effect」は、「裏抜け効果」もしくは「ストライクスルー効果」 Reference: http://printplanet.com/forums/sheetfed-web-offset-discussion... Reference: http://www.infotrends.co.jp/cf/wfp/ |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.