11:11 Dec 24, 2008 |
English to Japanese translations [Non-PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: KathyT Australia Local time: 17:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | 少し早めに休日モードに入っての・・・ |
| ||
1 | 特別なこともせず必要もない休日 |
| ||
1 | 慌ただしく過ぎた普段と変わらぬ休日 |
| ||
1 | 時期尚早で平日並に(忙しく)過ごした休日 |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
特別なこともせず必要もない休日 Explanation: premature が holiday にかかるのではないかと考えての訳です。 (busman を形容するのであれば premature よりも immature ではないかと) 「早すぎる休日」=「あまり必要のない休日」 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
慌ただしく過ぎた普段と変わらぬ休日 Explanation: 難問ですね。 Leviというのは、聖書で言えばヤコブの息子ですね。その辺りも絡んでいるのか?? 下記の定義の2に従った意訳です。 premature A adjective 1 premature, untimely uncommonly early or before the expected time; "illness led to his premature death"; "alcohol brought him to an untimely end" 2 previous(p), premature too soon or too hasty; "our condemnation of him was a bit previous"; "a premature judgment" 3 premature born after a gestation period of less than the normal time; "a premature infant" http://www.wordreference.com/definition/premature esquireも気になる言葉ですね。 esquire エスクワイヤ □元来は騎士の従者たる楯持ち. イギリスで一般には騎士のすぐ下位でジェントリの上層階層をさす. 貴族の次・三男, 騎士の長男等がこれにあたる. 裁判官, 行政官, 上級士官, justice of the peace (治安判事), barrister, アメリカの弁護士等は, その職により, 今日でも esquire とよばれている. 英米法辞典 貴婦人をエスコートする紳士.という意味も有ります。 Esquire, Noted Humanitarianとしてはpremature(次期尚早、成熟していない、不完全)な行為をした休日という可能性もありますね。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
時期尚早で平日並に(忙しく)過ごした休日 Explanation: または、「平日同様に過ごす、早く来すぎた休日」。 ーー「premature holiday」は、「時期尚早の休日(休暇)」という意味があるので、「休日が早く来すぎて、平日並の活動で忙しく過ごした」という内容ではないかと推測しました。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
少し早めに休日モードに入っての・・・ Explanation: Thank you, Jack-san. Submitting this as per your request. By the way, I am sure that he really *did* go to see a horror movie. That passage of the book reads: "The night before, on a premature busman's holiday, he had taken in a horror movie -- the ten o' clock show. *Coming home*, he had noticed the usual clochards on the metro grating. All was..." (Google Booksより引用) "Coming home" implies he is returning from the cinema, なので 実際に映画を見に行ってきた、と解釈して間違いないと思います。 Btw, I think this would be a fairly 'heavy' book to translate (/check), although interesting and certainly rewarding! Good luck with it. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.