12:08 Jan 14, 2009 |
|
English to Japanese translations [PRO] Art/Literary - Philosophy | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | 新たな視座 |
| ||
3 +1 | 視覚の様態、新たな視覚の様態 |
| ||
4 | 新たな可視性のモード |
| ||
2 | 新たな解釈方法 |
| ||
1 | 視界(視度)の別の様態 |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
original text? |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
視界(視度)の別の様態 Explanation: I would translate the phrase in this way. I guessed new in this case as different. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
新たな視座 Explanation: Rieさんの解釈に賛成ですが、訳文としては「新たな視座」とします。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
視覚の様態、新たな視覚の様態 Explanation: この visibility は、どれだけ見えるかではなく、the visible, visible perception、つまり、「見えるもの」、であり、その絵画がどのように見えるか、と解釈すると辻褄があうようです。知覚、認知に近いものがあると思います。 文章全体がわからないのでpictorial eventが単なる「絵画にまつわる出来事」かどうかは不明ですが、絵画の説明次第で、それを見る者がどのように捉えるか変わるものである、ということを言っているようです。 -------------------------------------------------- Note added at 1 day2 hrs (2009-01-15 14:09:02 GMT) -------------------------------------------------- 全文を読んではっきりしました。pictorial event は、「絵画にまつわる出来事」というより、絵の中で何が起こっているか、まさしく event= occurence, happening という意味だととれます。それによって、figurative anecdote とはまったく異質のものであることがわかります。絵画事象、ということばをgoogleしてみましたが、教育や心理学関係で使われているようです。parameciumkidsの言葉の選択でよいのではないでしょうか。 mode は、哲学関係では 様態、と表現されることがよくあるので、選んだのですが。 visibilityとは、私の専門のIT業界では昨今やたらと登場します。 - 「可視性」「見える(ようにする)こと」「何が見えるか?」「見える化」、のように、数値などで個別に集められたデータを分析し、それが何を意味するのか分かるように見せること。ビジビリティを改善、ビジビリティを切り替える、などと使います。 - 「視認性」とも言われて、見える(人が見てわかる)程度。 「ビジビリティが高い/低い」「今日は霧が出ているのでビジビリティが低い」、などといいます。 他にも、文脈に応じて意味が変化する、不思議なことばです。 -------------------------------------------------- Note added at 1 day2 hrs (2009-01-15 14:15:44 GMT) -------------------------------------------------- 少し視点は違うのですが、全文を読み直して、童話の「はだかの王様」を思い出しました。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
新たな解釈方法 Explanation: 試訳:象徴的な逸話ではなく、絵画的事象を理解して再分類する事は、新たな解釈方法を最終的に作り出す -------------------------------------------------- Note added at 19時間 (2009-01-15 08:01:18 GMT) -------------------------------------------------- pictorial eventは、画家にまつわる出来事という解釈も成り立ちますが・・・・ -------------------------------------------------- Note added at 1日12時間 (2009-01-16 00:39:43 GMT) -------------------------------------------------- modeを形態とするのはどうでしょう。 形態=form(フォルム)が普通だと思います。 http://www.tatsuru.com/guests/ishizawa.html http://mitizane.ll.chiba-u.jp/metadb/up/irwg10/Jin-H156-03.p... http://d.hatena.ne.jp/namdoog/20071217 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
新たな可視性のモード Explanation: 哲学者フーコーがらみの話じゃないですか? 「可視性」と「モード」という語がすぐぴんとくるのですが。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
14 hrs |
Reference: original text? Reference information: http://afterwardsness.blogspot.com/ -------------------------------------------------- Note added at 14時間 (2009-01-15 02:57:36 GMT) -------------------------------------------------- http://genesis.hss.iwate-u.ac.jp/ntgoto/Cou/Doc/H12_Ma_Marin... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.