GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:15 Mar 27, 2008 |
English to Japanese translations [Non-PRO] Petroleum Eng/Sci | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: RieM United States Local time: 02:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | エネルギー源となる、このネバネバした液体 = 原油 |
|
エネルギー源となる、このネバネバした液体 = 原油 Explanation: 一般読者向けの簡単な読み物、だったら、多分こんなニュアンスを込めて、原油のことを指して言っているのではないでしょうか。特に訳す必要があるとも思えませんが。「アメリカは... 世界一の採掘国であった。この素晴らしいエネルギー源が尽きることなどないと信じ....」 -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2008-03-28 01:31:44 GMT) -------------------------------------------------- jackamanoさん、ひとつ訂正です。採掘でなくて、産油国ですね。 こんなのを書いている人がいました。 http://www.tabiken.com/history/doc/H/H196R200.HTM |
| |
Grading comment
| ||