hollow tube

Japanese translation: (バングルは)中が空洞

09:31 Mar 30, 2013
English to Japanese translations [PRO]
Marketing - Mining & Minerals / Gems / bangle
English term or phrase: hollow tube
A classical sterling silver bali-style bangle. The thick ***hollow tube*** has three equally distanced sterling silver balls bordered by the bali design. Extremely comfortable to wear it can easily be slipped on or over the wrist to accessorize your look at any time.

Approximate diameter of bangle in position shown on photograph 70 mm so it is ideally suited for the average female wrist although it is best to check your wrist width before buying. Width of tube is 2 mm and its approximate weight is twelve grams.
Yuu Andou
Local time: 02:51
Japanese translation:(バングルは)中が空洞
Explanation:
I agree with Watanabe-san that it is just describing the shape, but I think you should still include the fact that it is hollow. I don't think you need to include "tube" though. Some examples:

http://www.gypsybros.com/SHOP/gta109.html
http://leochel.com/SHOP/aj416.html
http://www.pandantree.com/accessory/karensilver/a-kba-049.ht...
Selected response from:

Nathan Takase
Local time: 02:51
Grading comment
Takaseさん、ありがとうございました!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3(バングルは)中が空洞
Nathan Takase
3腕輪/バングル
Naoki Watanabe


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
腕輪/バングル


Explanation:
I think "hollow tube" is referring to the shape of the bangle.

Naoki Watanabe
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 21
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
(バングルは)中が空洞


Explanation:
I agree with Watanabe-san that it is just describing the shape, but I think you should still include the fact that it is hollow. I don't think you need to include "tube" though. Some examples:

http://www.gypsybros.com/SHOP/gta109.html
http://leochel.com/SHOP/aj416.html
http://www.pandantree.com/accessory/karensilver/a-kba-049.ht...

Nathan Takase
Local time: 02:51
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16
Grading comment
Takaseさん、ありがとうございました!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Patrick
5 mins
  -> Thanks, David!

agree  Chrisso (X)
8 hrs
  -> Thank you!

agree  Minoru Kuwahara
2 days 15 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search