GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:38 Mar 13, 2019 |
English to Japanese translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Chié_JP Japan Local time: 03:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 血栓症確実または疑い or 血栓症と確実に関連があるか、関連がある可能性が高い |
| ||
3 | ステント血栓症(明確またはおそらく) |
| ||
3 | 確定診断を受けたステント血栓症、あるいはステント血栓症の疑いがある場合 |
|
血栓症確実または疑い or 血栓症と確実に関連があるか、関連がある可能性が高い Explanation: I recommend two translations below: 血栓症確実または疑い 血栓症と確実に関連があるか、関連がある可能性が高い http://www.jpma.or.jp/about/issue/gratis/newsletter/html/201... https://www.teijin-pharma.co.jp/mpa/doctor_check.html https://www.jstage.jst.go.jp/article/jjphcs/34/9/34_9_838/_pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ステント血栓症(明確またはおそらく) Explanation: In the classification of adverse event, "definite" and "probable" are used depending on the probability (see website below). It is not easy to use those Japanese in front of "stent thrombosis (ステント血栓症). I suggest adding them in brackets. definite=明確 probable=おそらく Reference: http://www.jcog.jp/doctor/todo/researcher/A_020_0010_16_old.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
確定診断を受けたステント血栓症、あるいはステント血栓症の疑いがある場合 Explanation: stent thrombosis は繰り返した方が全体としてわかりやすくなります |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.