GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:57 Feb 2, 2019 |
English to Japanese translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kayoko Kimura United States Local time: 09:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | 局在の異常 |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
誤った局在化 |
|
局在の異常 Explanation: localization=局在 As you can see the website below, the word "mislocalization" is used as English translation for "局在の異常". Reference: http://first.lifesciencedb.jp/archives/1916 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
10 hrs |
Reference: 誤った局在化 Reference information: As you can see the website below, the word "mislocalization" is used as English translation for "誤った局在化". Reference: http://www.life-science-dictionary.com/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.