Leads

Japanese translation: 波線

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Leads
Japanese translation:波線
Entered by: wakako

06:49 Dec 4, 2009
English to Japanese translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology / Electrocardiograph Training
English term or phrase: Leads
心電計の使用方法を説明する次の文書に出てきました。「調律のリード」でいいのでしょうか?

Rhythm Leads
This option defines the 10-second rhythm lead printed in a 3 + 1 channel ECG printout and the three 10-second rhythm leads for the 3+3 channel ECG printout.


同じ文書の別の箇所では「12 leads」という使い方もされています。

Regardless of the plot format selected, 10 seconds of 12 leads are always stored and transmitted.
wakako
Local time: 01:10
波線
Explanation:
文脈にあうのはこの言葉かなと思います。
Selected response from:

Yumico Tanaka (X)
Australia
Local time: 02:10
Grading comment
どうもありがとうございます。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +1波線
Yumico Tanaka (X)
2 -1手本
Yasutomo Kanazawa
Summary of reference entries provided
FYR
cinefil

  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
leads
手本


Explanation:
心電計の話なので、Rhythmはここで心拍数の一定間隔のリズムのことを指しているのではないでしょうか。そしてleadとは前述のリズムの手本や模範のことを言っているのではないかと思います。オプションとして、10-second rhythm lead printed in a 3 + 1 channel ECG printout(10秒おきのリズムの手本)とthree 10-second rhythm leads for the 3+3 channel ECG printout(3回の10秒おきのリズムの手本)をそれぞれ3+1と3+3チャンネルECGプリントアウトを意味する、と解釈できます。

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 01:10
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 5

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  kameturtle: 心電図で 12 leadsは12誘導のことです。 channelはそれぞれの誘導からの電位だと思います。
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
leads
波線


Explanation:
文脈にあうのはこの言葉かなと思います。

Yumico Tanaka (X)
Australia
Local time: 02:10
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
どうもありがとうございます。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cinefil: http://suzuken-kenz.com/products_ecg_dataviewer.php
2 hrs
  -> ありがとうございました!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


19 hrs
Reference: FYR

Reference information:
lead
誘導(身体表面の特定の点に置いた電極と測定器の間を結ぶ電線).
ステッドマン

http://www.nihonkohden.co.jp/iryo/documents/pdf/H004329A.pdf

cinefil
Japan
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search