08:50 Jan 31, 2010 |
English to Japanese translations [PRO] Law/Patents - Livestock / Animal Husbandry | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katsushi Saito Japan Local time: 20:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | 合意された平均レベルによる枝肉格付けの対象となる |
| ||
4 | 合意した平均レベルに対する枝肉格付けであることをその条件とするものである |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
FYR |
|
合意された平均レベルによる枝肉格付けの対象となる Explanation: 付録2に記載されている価格と言うのは、最低価格であるが、枝肉の格付けを行い、両者が合意できる平均レベルの金額にする、ということを言っています。また合意となる対象の枝肉の格付けが4あるいは5、(A4やA5と呼ばれる牛肉でも最高ランク)の場合、合意した金額にもう少し上乗せします、ということです。 http://www.mie-msk.co.jp/rank.html 上記のリンクを見ると、肉の格付けについて書いてあります。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
合意した平均レベルに対する枝肉格付けであることをその条件とするものである Explanation: “be subject to …”にはいろいろな意味がありますが、ここでいう”are subject to …” とは、”are conditional on …”のことで「~を条件とする」ということではないでしょうか。ここの文は、「付属書2に記載の価格は、最低価格のことでありなおかつ合意した平均レベルに対する枝肉格付けであることをその条件とするものである」という意味でしょう。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
42 mins |
Reference: FYR Reference information: http://www.matsue-torisen.co.jp/~mbca/html/niku13.html |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.