abstract ideal

Japanese translation: 抽象理念

05:35 Aug 25, 2007
English to Japanese translations [PRO]
Marketing - Law: Patents, Trademarks, Copyright / school safety
English term or phrase: abstract ideal
ポートフォリオ査定に関するドキュメントの一部です。

Note that the practical definition of patent portfolio value makes no mention of citations, does not use complex formulas to calculate the value of a patent against an abstract ideal

この「abstract ideal」の意味がよくわかりません。数学の用語でしょうか???

上記のフィールドも適切かわかりませんが、よろしくお願いいたします。
michiko tsum (X)
Canada
Local time: 05:22
Japanese translation:抽象理念
Explanation:
このabstract idealは、「未だ具体的現実的な技術ではない抽象的な理念」と解釈しました。「抽象理念に照らした特許の価値を複雑な公式を用いて算定することはない」ということかと思います。

現在は実用性、具体性がない抽象的理念にすぎないが、将来の技術進歩によって現実性、具体性をおびる可能性のある技術上のアイディアというものはあるわけですが、そういうアイディアが特許の一部となっていたり、特許に将来的な発展の可能性を与えていたり、あるいはそれそのものが特許となっていたりする場合でも、そういうアイディアとの関係で生ずる特許の価値を複雑な公式を使って算定することはなく、無視したり、簡単な計算で済ませたりするということが言いたいのでしょう。

長い説明を書いてしまいましたが、簡単に言えば、(実現可能性が不確かな抽象理念を追いかけても計算結果も不確かなものにしかならないので)抽象理念を考慮した計算を細々と行うことはやめて単純に計算しますよ、という方針かと考えました。

(カテゴリーがschool safetyとなっているのは・・・?)


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-08-25 13:25:03 GMT)
--------------------------------------------------

portfolio valueの定義の話でしたね。定義の仕方はいろいろあるでしょうが、実際にその値の計算が不可能だったり手間がかかりすぎたりするのでは、そうした定義はpracticalではありません。この定義では、抽象理念が絡むようなややこしいところは無視(あるいは簡略化)していますからpracticalですよ、ということかと思います。

かなり解釈を入れていますので、文脈に合わないようでしたらすみません。ご参考までに。
Selected response from:

sigmalanguage
Japan
Local time: 21:22
Grading comment
ありがとうございました。とても助かりました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3抽象理念
sigmalanguage


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
抽象理念


Explanation:
このabstract idealは、「未だ具体的現実的な技術ではない抽象的な理念」と解釈しました。「抽象理念に照らした特許の価値を複雑な公式を用いて算定することはない」ということかと思います。

現在は実用性、具体性がない抽象的理念にすぎないが、将来の技術進歩によって現実性、具体性をおびる可能性のある技術上のアイディアというものはあるわけですが、そういうアイディアが特許の一部となっていたり、特許に将来的な発展の可能性を与えていたり、あるいはそれそのものが特許となっていたりする場合でも、そういうアイディアとの関係で生ずる特許の価値を複雑な公式を使って算定することはなく、無視したり、簡単な計算で済ませたりするということが言いたいのでしょう。

長い説明を書いてしまいましたが、簡単に言えば、(実現可能性が不確かな抽象理念を追いかけても計算結果も不確かなものにしかならないので)抽象理念を考慮した計算を細々と行うことはやめて単純に計算しますよ、という方針かと考えました。

(カテゴリーがschool safetyとなっているのは・・・?)


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-08-25 13:25:03 GMT)
--------------------------------------------------

portfolio valueの定義の話でしたね。定義の仕方はいろいろあるでしょうが、実際にその値の計算が不可能だったり手間がかかりすぎたりするのでは、そうした定義はpracticalではありません。この定義では、抽象理念が絡むようなややこしいところは無視(あるいは簡略化)していますからpracticalですよ、ということかと思います。

かなり解釈を入れていますので、文脈に合わないようでしたらすみません。ご参考までに。


sigmalanguage
Japan
Local time: 21:22
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
ありがとうございました。とても助かりました。
Notes to answerer
Asker: 早速の回答をありがとうございます。カテゴリーのSchool…は前回のが残っていたのを消したつもりだったんですが、訂正したりしているうちにそのままになってしまいました。説明大変助かります。一通り訳してからまた考えたいと思います。

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search