03:25 Jul 21, 2004 |
English to Japanese translations [PRO] Social Sciences - Journalism / news | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: humbird | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 真理子・サンチャンタ |
| ||
4 | 馬里科 |
| ||
3 | マリコ サンチャンタ |
|
mariko sanchanta 真理子・サンチャンタ Explanation: Dear Xianjun, to answer your question, first name sounds like Japanese female name, and its Chinese characters can be anything like 万里子、麻里子、眞理子、真利子、満里子、麻理子、麻利子、真梨子、鞠子、真梨子、真里子、万里子、満利子, among few others. As for last name, it is quite likely non-Japanese. My guess is that she married to a non-Japanese person (may be Spanish or Italian -- some European origin). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
マリコ サンチャンタ Explanation: That person seems to be a journalist or correspondent judging from what I got on the Internet. As you suspected, Mariko is a Japanese female name but it is unclear whether the person is Japanese or not, given the information provided here. As she could be a non-Japanese, it would be safer for you to spell her name in Katakana than in Kanji. Nobody knows how her name is properly spelled in Kanji. HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mariko sanchanta 馬里科 Explanation: I presume you want to translate this name into Chinese. She seems to be a Tokyo correspondent of the Financial Times. They have an online Chinese edition and this is the transcription they adopt. Hope this helps. Reference: http://zhongwen.ft.com/servlet/ContentServer?pagename=FTChin... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.