GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:02 Sep 24, 2009 |
|
English to Japanese translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ProTranslator | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 経済学者の世界で |
| ||
3 | 船頭多くして船山登る |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
some typo |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
船頭多くして船山登る Explanation: 以下のリンクにeconomic circleの意味が書いてあります。 http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20071022203827AA... 上記のリンクとBluemountain-sanが提示された説明をもとに解釈すると、decision makerたちがあまりにも多すぎて、ひとつのささいなことをまとめるのでもそれぞれが自分の主張を押し通そうとするので、なかなか意見がまとまらず、結局はケンカになる、ということではないでしょうか。お酒の席ではささいなことでケンカになる恐れがありますよね。 つまり、学者様たちは皆その道の権威たちであり、理屈だけは立派だけど行動力が伴わず、結局右へ行こう、左へ行こう、まっすぐ行こうなどと皆それぞれ違う意見を出すため、日本の諺に例えて言うと、船頭多くして船山登るということではないでしょうか。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
get in economic circle 経済学者の世界で Explanation: ここでのeconomic circleは経済学者のことです。 これは経済学者の中で酒場での喧嘩に近い状況という意味を示しています。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
5 hrs |
Reference: some typo Reference information: This is as close to staring a baroom brawl as you get in economic circle. >>> This is as close to starting a bar-room brawl as you get in economic circle. ですね。ところで as close to = as close as と解釈していいのですよね。この表現はよくみかけますが。。。 |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.