get in ecnomic circle

Japanese translation: 経済学者の世界で

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:get in economic circles
Japanese translation:経済学者の世界で
Entered by: ProTranslator

14:02 Sep 24, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-09-28 06:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Japanese translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase: get in ecnomic circle
This is as close to staring a baroom brawl as you get in economic circle.Paul KrugmanがNYタイムズでいろいろな学者(学派)を名指して批判しているという記述のあとに出てくる一文です。特定の用語というよりは全体として訳文がしっくりこないのでお知恵をいただきたく。「酒場で喧嘩を始めるのに近い」だけならまだわかるのですが、そのあとのas you get in economic circleはどのような状況を指しているのでしょうか。
Bluemountain
Japan
Local time: 00:57
経済学者の世界で
Explanation:
ここでのeconomic circleは経済学者のことです。
これは経済学者の中で酒場での喧嘩に近い状況という意味を示しています。
Selected response from:

ProTranslator
Grading comment
確かにこの文脈だと一番すっきりする感じがあります。ありがとうございます。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4経済学者の世界で
ProTranslator
3船頭多くして船山登る
Yasutomo Kanazawa
Summary of reference entries provided
some typo
Yumico Tanaka (X)

Discussion entries: 5





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
船頭多くして船山登る


Explanation:
以下のリンクにeconomic circleの意味が書いてあります。

http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20071022203827AA...

上記のリンクとBluemountain-sanが提示された説明をもとに解釈すると、decision makerたちがあまりにも多すぎて、ひとつのささいなことをまとめるのでもそれぞれが自分の主張を押し通そうとするので、なかなか意見がまとまらず、結局はケンカになる、ということではないでしょうか。お酒の席ではささいなことでケンカになる恐れがありますよね。
つまり、学者様たちは皆その道の権威たちであり、理屈だけは立派だけど行動力が伴わず、結局右へ行こう、左へ行こう、まっすぐ行こうなどと皆それぞれ違う意見を出すため、日本の諺に例えて言うと、船頭多くして船山登るということではないでしょうか。

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 00:57
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yumico Tanaka (X): 質問者にとっては親切な答えですが、問題のフレーズとは無関係になってしまいましたね。
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
get in economic circle
経済学者の世界で


Explanation:
ここでのeconomic circleは経済学者のことです。
これは経済学者の中で酒場での喧嘩に近い状況という意味を示しています。

ProTranslator
Specializes in field
PRO pts in category: 4
Grading comment
確かにこの文脈だと一番すっきりする感じがあります。ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs
Reference: some typo

Reference information:
This is as close to staring a baroom brawl as you get in economic circle.
>>>
This is as close to starting a bar-room brawl as you get in economic circle.
ですね。ところで
as close to
=
as close as
と解釈していいのですよね。この表現はよくみかけますが。。。

Yumico Tanaka (X)
Australia
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Note to reference poster
Asker: すいません。その通りです。原文はつなげてbarroomと記述していましたが。 as close to ~asで理解すると、質問でpostしたような意味になってしまうような・・・。他の読み方はできますでしょうか。

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search