11:16 Sep 8, 2004 |
English to Japanese translations [Non-PRO] Human Resources | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: ejprotran Local time: 12:45 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | 失(う)せろ |
| ||
5 | くたばれ |
| ||
5 | くそっ! |
|
くたばれ Explanation: くたばれ!(Kutabare!) *Perhaps the most "standard" translation うせろ!(Usero!) なめんじゃねぇ!(Namenjanei!) Literally means, "Don't lick (me)!" To lick someone is a grave sign of disrespect, so licking is used metaphorically to mean disrespecting someone and getting in their face. There are other terms, but these are three of the most common. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
くそっ! Explanation: Literally translated "Excrement!" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
失(う)せろ Explanation: In the context you have, it should be translated as 失(う)せろ which is an imperative form of うせる (i.e. leave or go away). The tone of this expression sounds rather rude, actually. HTH |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|