Adjustment

Japanese translation: 調整

06:27 Oct 2, 2008
English to Japanese translations [PRO]
Law/Patents - Human Resources / インセンティブ制度
English term or phrase: Adjustment
過去の資料で下記の文章を発見しましたが日本語に訳せません。
どなたかご提案いただけると幸甚に存じます。

The Board may in its sole discretion adjust the funding pool and the amounts payable under the Plan if the Board determines that an adjustment is appropriate to reflect changed circumstances or more adequately affect the intent of the Plan. Adjustments may be made selectively among Participants and need not be uniform
Stonetiger
Japan
Local time: 04:33
Japanese translation:調整
Explanation:
調整 should do, I believe.

an adjustment is appropriate to reflect changed circumstances
状況の変化に対応するための調整が適切であると etc etc


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-10-02 22:07:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

いや、なるほど。早速コメントしておいて間違えたようですみません。Peerの皆さん、ありがとうございました(特にYoohooさん!)。
Selected response from:

anonymous f (X)
Local time: 04:33
Grading comment
Kitaij_aonさん

早速コメントいただきありがとうございます!大変助かりました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3(金額)修正
Krzysztof Łesyk
4調整
anonymous f (X)


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
adjustment
(金額)修正


Explanation:
文章全体を訳すのはちょっとあれですが、この場合はadjustment=(金額)修正で良いのでは?

Krzysztof Łesyk
Japan
Local time: 04:33
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Krzysztof Łesykさん、皆様 なるほど!「修正」と「調整」の違いがわかりました。ありがとうございます!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yoohoo Fujisawa: Yoohoo: 修正だと思います。調整でもいいんだけど、調整だと「年末調整」とか賃金の調停を含む「調整」というイメージが強いんですよね。政府の予算でも「予算修正」だし、お金の話で喧嘩していないなら修正だな。
38 mins

agree  Noriko Miwa
4 hrs

agree  kameturtle
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
adjustment
調整


Explanation:
調整 should do, I believe.

an adjustment is appropriate to reflect changed circumstances
状況の変化に対応するための調整が適切であると etc etc


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-10-02 22:07:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

いや、なるほど。早速コメントしておいて間違えたようですみません。Peerの皆さん、ありがとうございました(特にYoohooさん!)。

anonymous f (X)
Local time: 04:33
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Kitaij_aonさん

早速コメントいただきありがとうございます!大変助かりました。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search