21:53 Sep 18, 2009 |
English to Japanese translations [Non-PRO] Geography | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | 日本の茂木にようこそ |
| ||
3 | 日本のもてぎへようこそ |
|
welcome to motegi, japan 日本の茂木にようこそ Explanation: "Nihon no motegi ni youkoso" I am not sure about the character of Motegi, though. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
welcome to motegi, japan 日本のもてぎへようこそ Explanation: 文脈がないと確実とはいえないのですが、このもてぎは地名で、栃木県の茂木町のことではないでしょうか。でも、最近、この地名は「ツインリングもてぎ」を通して有名になっているけれど、地元の人間以外は「茂木」という漢字だと知らない人が多いととあるブログで読みました。そうであれば、もてぎはひらがなでも漢字でも文の使い方に合わせてどちらでも使えるのではないですか。 Reference: http://blog.livedoor.jp/sakurasakusato/archives/50682054.htm... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.