the center of opportunity

Japanese translation: 経済発展の拠点

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the center of opportunity
Japanese translation:経済発展の拠点
Entered by: David Gibney

07:17 Nov 8, 2014
English to Japanese translations [PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: the center of opportunity
This city is set to become the center of opportunity for the nation.

意味はStraightforward なのですが、日本語の表現として the center of opportunity を皆さんはどのように訳しますか?
「機会の中心」ではあまりにもおかしいと思うので。

アドバイスお願いします。
Y. K.
Local time: 02:34
経済発展の拠点
Explanation:
Personally, I would use a less literal translation as from context "opportunity" is closer to business development, improved employment prospects, research, innovation, economic growth etc.
Selected response from:

David Gibney
Ireland
Grading comment
Thank you.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3経済発展の拠点
David Gibney
2発展の中心
Yasutomo Kanazawa
2中心的な市場
Port City


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
経済発展の拠点


Explanation:
Personally, I would use a less literal translation as from context "opportunity" is closer to business development, improved employment prospects, research, innovation, economic growth etc.

David Gibney
Ireland
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hisako Sasan (X)
4 hrs
  -> Thank you!

agree  MGSuzuki: CENTERは必ずしも国にとっての一つの中心でなく、いろいろな機能集中がしている拠点という意味として、「拠点」の方がいいと思います。
5 hrs
  -> Thank you!

agree  YNOMIYAMA
16 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
発展の中心


Explanation:
an idea

中心と言う言葉の方が経済のみならず、他の分野、例えばファッション、トレンド、ナイトスポット等、東京でいえば渋谷新宿池袋のような何でもそろうような町が想像できると思います。

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 01:34
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 33
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
中心的な市場


Explanation:
質問がマーケティング関係に分類されていたので、「同市には市場として高い可能性がある」ことを言っていると思い、「(国の)中心的な市場」と訳してみました。文脈上、経済発展の側面をもっと出した方が良いなら、「国の経済発展を牽引する市場」とかでも良いと思います。(もしも市場と関係ない話なら、ピントはずれですみません。)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-11-08 11:23:37 GMT)
--------------------------------------------------

あるいは「市場の中心」。

Port City
New Zealand
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search