23:55 Apr 24, 2014 |
English to Japanese translations [Non-PRO] Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters / events, invitations | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Akiko A Canada Local time: 22:06 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | プライベート祝賀会 |
| ||
3 | 内輪向けレセプション |
| ||
2 +1 | 内輪のパーティー |
| ||
3 | 招待者のみの宴会 |
| ||
3 | 内輪(の)祝賀会/(場合によって)・・・を内輪で祝う会 |
| ||
3 | ご招待者限定特別祝賀会 |
| ||
1 | 内覧レセプション |
|
private reception 内覧レセプション Explanation: 内覧会からの類推です。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
private reception 内輪向けレセプション Explanation: 直訳だと「内輪向けレセプション」ですが、 「プライベートパーティー」という表現でも良いような気がします。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
private reception プライベート祝賀会 Explanation: この語に相当する決まった日本語はないと思うので、いろいろな訳ができると思います。 「ご招待ゲスト限定」の要素をどう出すか、receptionをどう扱うか悩みましたが、 「プライベート」とすることで一般公開ではないということと、質問文の 'to celebrate..' から推測して「祝賀会」としました。 |
| |
Grading comment
| ||