place breadcrumbs

Japanese translation: パンくずリストを設ける

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:place breadcrumbs
Japanese translation:パンくずリストを設ける

09:11 Feb 26, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-03-01 11:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Japanese translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / レースゲーム
English term or phrase: place breadcrumbs
レースゲームの用語集一覧の中に出てくるのですが、当方はゲームをしたことがなく、「パン粉??」全く意味不明で困っています。どうぞお願いします。
ciaoliva
Local time: 22:43
パンくずリストを設ける
Explanation:
以下のリンクによると、breadcrumbsとはユーザーがウェブページ上でHomeに戻れるように、各ページの上にHome >> Admin >> Menus >> ...などのリンクをいちいち示すことを指します。この場合、動詞をplaceとしているので、(ハイパーリンクを)設けるにしました。ゲームの用語集とのことですが、原文がないので、何とも言えませんが、多分ゲーム画面上にホームに戻ったり、他のページに飛ぶためのリンクが貼られているのではないかと推測されます。

http://www.molecularsciences.org/drupal/removing_breadcrumbs

http://ja.wikipedia.org/wiki/パンくずリスト
Selected response from:

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 22:43
Grading comment
ゲームそのものが見られず、こういう短い単語の羅列の表だけを見て訳そうとしていて、検索もうまいことできなかったところ、ご丁寧にご説明いただいて助かりました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1パンくずリストを設ける
Yasutomo Kanazawa


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
パンくずリストを設ける


Explanation:
以下のリンクによると、breadcrumbsとはユーザーがウェブページ上でHomeに戻れるように、各ページの上にHome >> Admin >> Menus >> ...などのリンクをいちいち示すことを指します。この場合、動詞をplaceとしているので、(ハイパーリンクを)設けるにしました。ゲームの用語集とのことですが、原文がないので、何とも言えませんが、多分ゲーム画面上にホームに戻ったり、他のページに飛ぶためのリンクが貼られているのではないかと推測されます。

http://www.molecularsciences.org/drupal/removing_breadcrumbs

http://ja.wikipedia.org/wiki/パンくずリスト

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 22:43
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 23
Grading comment
ゲームそのものが見られず、こういう短い単語の羅列の表だけを見て訳そうとしていて、検索もうまいことできなかったところ、ご丁寧にご説明いただいて助かりました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yumico Tanaka (X): アンデルセンの童話にありますね。パンくずを家路のめやすにしていたら鳥に食べられてしまってまいごになったヘンゼルとグレーテル。だから本当は、パンくずだとちゃんとホームにはもどれないんですけどね。
14 hrs
  -> Yumico-san、ありがとうございます。そうです。アンデルセンの童話に出てくる話と同じです。でも、昔の童話から今の最先端を行っているコンピュータやゲーム業界でパンくずという言葉を使っているのも、すごく不思議な感じがしますよね。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search