GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
21:54 Oct 22, 2008 |
English to Japanese translations [PRO] Art/Literary - Furniture / Household Appliances Additional field(s): Architecture, Art, Arts & Crafts, Painting | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Glossary-building KudoZ This question was created by: This question is closed
Selected response from: ykamada Japan Grading comment
|
Summary of translations provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | ボールアンドクロウ |
|
ボールアンドクロウ Definition from オンラインショップ アーカイ: アンティークの家具の脚は色々な形がありますよね。定番のネコ脚やツイストの脚、ネコ脚がボールを掴んだボールアンドクロウ、すらっとしたスペードフット (新宿伊勢丹) Example sentence(s):
Explanation: 上記伊勢丹の表現に「ネコ脚がボールを掴んだ」とありますが、 ”鷹の爪がボールを掴んだ”の誤りです。利用した参照サイトのままコピーしていますことをご承諾ください(YK) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|